"et des recommandations formulées" - Translation from French to Arabic

    • والتوصيات الصادرة
        
    • والتوصيات المقدمة
        
    • والتوصيات التي تقدم
        
    • والتوصيات المنبثقة
        
    • وإلى توصيات
        
    • والتوصيات التي قُدمت
        
    • الإنسان وتوصيات
        
    Ces effort sont encore renforcés sur la base des observations et des recommandations formulées par l'équipe d'experts lors de ses visites d'évaluation. UN وتسهم الملاحظات والتوصيات الصادرة عن فريق الخبراء في زياراته التقييمية في زيادة تعزيز هذه الجهود.
    Un débat sera consacré à l'application de la résolution 5/4 de la Conférence et des recommandations formulées par le Groupe de travail à sa réunion d'août 2013. UN سوف تدور مناقشةٌ حول تنفيذ قرار المؤتمر 5/4 والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/أغسطس 2013.
    en faveur de la prévention de la corruption " , et des recommandations formulées par le Groupe de travail UN بشأن منع الفساد " ، والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل
    Il s'attache à présent à encourager le suivi des conclusions et des recommandations formulées par les organes conventionnels. UN وسيركز المكتب اهتمامه الآن على تعزيز متابعة الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Nombre des priorités arrêtées et des recommandations formulées dans le Programme d'action correspondent à celles qui sont énoncées dans le nouveau Programme pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et viennent étayer sa mise en oeuvre. UN وكثير من اﻷولويات المحددة والتوصيات المقدمة في برنامج العمل تطابق تلك الواردة في خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية أفريقيا في التسعينات وتؤيد تنفيذها.
    A. Analyse des conclusions et des recommandations formulées par le Groupe de travail à ses sessions précédentes UN ألف - تحليل الاستنتاجات والتوصيات التي تقدم بها الفريق العامل في دوراته السابقة
    Un débat sera consacré à l'application de la résolution 4/3 de la Conférence et des recommandations formulées par le Groupe de travail à sa réunion d'août 2012. UN سوف تدور مناقشةٌ حول تنفيذ قرار المؤتمر 4/3 والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/أغسطس 2012.
    La législation du pays est en train d'être modifiée et on adopte de nouvelles lois sur la base des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en vigueur et des recommandations formulées par des organes de l'ONU et par d'autres organisations internationales. UN وعلى أساس وثائق حقوق الإنسان الدولية السارية والتوصيات الصادرة عن مختلف هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، يجري تعديل قوانين البلد وسن قوانين جديدة.
    Cela lui permettrait également d'améliorer la qualité des rapports présentés aux organes conventionnels, ainsi que le suivi des observations finales et des recommandations formulées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et des mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يحسن نوعية التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات، ومتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة من الإجراءات الخاصة وآليات مجلس حقوق الإنسان.
    Il suggère par ailleurs à l'État partie de tenir compte des observations finales et des recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant au sujet des pays bénéficiaires concernés. UN وتشير اللجنة كذلك بأن تأخذ الدولة الطرف في اعتبارها الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل للبلد المتلقي المعني.
    63. Les événements récents ont de nouveau mis en lumière la pertinence des préoccupations et des recommandations formulées précédemment par le Groupe de travail. UN 63- وقد سلطت الأحداث الأخيرة الضوء مرة أخرى على الصلة بين شواغل الفريق العامل والتوصيات الصادرة سابقاً.
    2. Application de la résolution 3/2 de la Conférence, intitulée " Mesures préventives " , et des recommandations formulées par le Groupe de travail à sa première réunion: UN 2- تنفيذ قرار المؤتمر 3/2 المعنون " التدابير الوقائية " ، والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه الأول:
    Application de la résolution 4/3 de la Conférence des États parties, intitulée " Déclaration de Marrakech en faveur de la prévention de la corruption " , et des recommandations formulées par le Groupe UN تنفيذ قرار المؤتمر 4/3، المعنون " إعلان مراكش بشأن منع الفساد " ، والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود
    On trouvera ci-après un exposé des questions abordées et des recommandations formulées, qui peuvent être regroupées en trois catégories, ainsi que les mesures qui doivent faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN ويمكن جمع المسائل التي أثيرت والتوصيات المقدمة في ثلاث فئات رئيسية، على النحو المبين أدناه، إلى جانب إجراءات لمواصلة النظر فيها.
    On trouvera ci-après un exposé des questions abordées et des recommandations formulées, qui peuvent être regroupées en trois catégories, ainsi que les mesures qui doivent faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN ويمكن جمع المسائل التي أثيرت والتوصيات المقدمة في ثلاث فئات رئيسية، على النحو المبين أدناه، إلى جانب إجراءات لمواصلة النظر فيها.
    L'administration a pris bonne note des questions soulevées et des recommandations formulées dans le cadre de l'évaluation indépendante. UN 4 - وأحاطت الإدارة علما على نحو جدي بالمسائل المطروحة والتوصيات المقدمة في التقييم المستقل.
    Dans la même résolution, le Conseil a demandé aux éminents experts indépendants de convoquer une réunion extraordinaire avant le 31 décembre 2013 pour procéder à une évaluation des activités menées et des recommandations formulées afin de lui présenter un rapport actualisé à ce sujet à sa vingt-cinquième session. UN وطلب المجلس في ذلك القرار أيضاً إلى الخبراء البارزين المستقلين عقد اجتماع خاص قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 لإجراء تقييم للعمل المضطلع به حتى ذلك الحين والتوصيات المقدمة في هذا الصدد من أجل تقديم تقرير مُحدَّث إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين.
    Dans la même résolution, le Conseil a demandé aux éminents experts indépendants de convoquer une réunion extraordinaire avant le 31 décembre 2013 pour procéder à une évaluation des activités menées et des recommandations formulées afin de lui présenter un rapport actualisé à ce sujet à sa vingt-cinquième session. UN وطلب المجلس، في القرار نفسه، إلى الخبراء البارزين المستقلين عقد اجتماع خاص قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 لإجراء تقييم للعمل المضطلع به حتى الآن والتوصيات المقدمة في هذا الصدد من أجل تقديم تقرير مُحدَّث إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين.
    a) Analyse des conclusions et des recommandations formulées par le Groupe de travail à ces sessions précédentes: UN (أ) تحليل الاستنتاجات والتوصيات التي تقدم بها الفريق العامل في دوراته السابقة:
    Le Groupe de travail intergouvernemental soumettra son rapport sur sa onzième session pour examen par le Conseil des droits de l'homme à la session suivante du Conseil, après adoption des conclusions et des recommandations formulées à la onzième session. UN وسيقدم الفريق العامل الحكومي الدولي تقريره عن الدورة الحادية عشرة لينظر فيه مجلس حقوق الإنسان في الدورة التي تليها للمجلس بعد اعتماد الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن الدورة الحادية عشرة.
    La législation nationale est modifiée et complétée sur la base des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Tadjikistan adhère, et des recommandations formulées par les différents organes de l'ONU et les autres organisations internationales. UN 14- وتحمي التشريعات الوطنية حقوق الإنسان الأساسية، وتحسَّن هذه التشريعات باستمرار، وتعدَّل وتعتمد قوانين جديدة استناداً إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإلى توصيات مختلف هيئات الأمم المتحدة وتوصيات منظمات دولية أخرى.
    72. La délégation a dit qu'elle avait pris note des observations et des recommandations formulées et qu'elle répondrait à certaines d'entre elles. UN 72- وقال الوفد إنه أحاط علماً بالتعليقات والتوصيات التي قُدمت وأنه سيرُد على بعض منها.
    :: Tenir compte, dans le cadre de l'élaboration des politiques en matière de droits de l'homme, des normes internationales en la matière et des recommandations formulées par les organes de surveillance des traités UN :: وضع سياسات حقوق الإنسان مع مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more