"et des représentants d'organisations" - Translation from French to Arabic

    • وممثلي المنظمات
        
    • وممثلو المنظمات
        
    • وممثلون لمنظمات
        
    • وممثلين عن منظمات
        
    • وممثلي منظمات
        
    • وممثلون عن المنظمات
        
    • وممثلين عن المنظمات
        
    • وممثلين لمنظمات
        
    • وممثلو منظمات
        
    • وممثلون عن منظمات
        
    • وممثلون للمنظمات
        
    • وممثلين للمنظمات
        
    • وممثلين من المنظمات
        
    • وممثلين من منظمات
        
    • ومع ممثلي المنظمات
        
    Les réunions rassemblant des représentants de l'État et des représentants d'organisations religieuses aboutissaient souvent à l'adoption de projets humanitaires. UN وقد أدت الاجتماعات المعقودة بصورة منتظمة بين موظفي الدولة وممثلي المنظمات الدينية إلى وضع مشاريع إنسانية.
    D'anciens chefs d'opérations de paix et d'anciens commandants de forces des Nations Unies, des universitaires et des représentants d'organisations non gouvernementales nous ont aussi beaucoup aidés. UN كما لقينا مساعدة بنفس القدر من جانب رؤساء عمليات السلام وقادة القوات والأكاديميين وممثلي المنظمات الحكومية الدولية.
    Au cours du débat général, 103 délégations, dont des observateurs et des représentants d'organisations spécialisées, ont fait des déclarations. UN وفي سياق المناقشة العامة أدلى 103 وفود ببيانات، بما في ذلك المراقبون وممثلو المنظمات الدولية.
    Ce symposium a réuni des experts du déminage militaires et civils, des analystes politiques et des représentants d'organisations internationales et non gouvernementales compétentes. UN وقد اشترك في الندوة خبراء عسكريون ومدنيون في إزالة اﻷلغام ومحللون سياسيون وممثلون لمنظمات دولية ومنظمات غير حكومية معنية بالموضوع.
    Un atelier sur les lois discriminatoires à l'égard des femmes a été organisé à Khartoum à l'intention de 40 personnes (des membres du Ministère de la justice, des juristes et des représentants d'organisations de la société civile). UN ونظمت في الخرطوم حلقة عمل عن القوانين التمييزية ضد المرأة لفائدة 40 مشاركاً من وزارة العدل ومحامين وممثلين عن منظمات المجتمع المدني.
    En plus de maintenir des contacts réguliers, des membres de la Cour et des représentants d'organisations de la société civile se sont retrouvés à La Haye à l'occasion de deux réunions stratégiques. V. Évolution institutionnelle UN وعُقد اجتماعان على المستوى الاستراتيجي بين المحكمة وممثلي منظمات المجتمع المدني في لاهاي، بالإضافة للاتصالات المنتظمة، والمستمرة بين المحكمة وممثلي المجتمع المدني.
    Des représentants des organisations du système des Nations Unies et des représentants d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres ont également participé à la session. UN كما حضرها ممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وممثلون عن المنظمات الحكومية الدولية، وغير الحكومية وغيرها.
    Il a réuni des représentants de gouvernements, des représentants du secteur privé, des universitaires, des représentants d'organisations religieuses, des experts d'organismes des Nations Unies et des représentants d'organisations non gouvernementales. UN وضمت هذه الحلقة الدراسية ممثلين من الحكومات والقطاع الخاص والأوساط الجامعية والمنظمات الدينية والخبراء من منظومة الأمم المتحدة وممثلين عن المنظمات غير الحكومية.
    Elle a notamment rencontré des universitaires et des représentants d'organisations intéressées, notamment l'organisation Security Council Report. UN واجتمعت لهذا الغرض مع أكاديميين وممثلين لمنظمات معنية، منها هيئة تقرير مجلس الأمن.
    Ils se sont également entretenus avec des réfugiés, des fonctionnaires locaux, des responsables du HCR et des représentants d'organisations non gouvernementales. UN كما تحدث عضوا اللجنة مع اللاجئين، والمسؤولين المحليين، ومسؤولي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Lors de la récente réunion entre l'ONU et des représentants d'organisations régionales, le développement d'une culture de la prévention a été mis en avant. UN وفي الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين اﻷمم المتحدة وممثلي المنظمات اﻹقليمية، طرح اقتراح يدعو إلى تأسيس ثقافة الوقاية.
    À cette fin, elle a rencontré des universitaires, des étudiants et des représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تواصلت أمينة المظالم مع الأكاديميين وممثلي المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Le texte définitif représente le résultat d’un effort collectif entrepris dans un esprit d’ouverture et de coopération par les représentants de gouvernements et d’organismes des Nations Unies, ainsi que par des universitaires et des représentants d’organisations non gouvernementales. UN ويعتبر النص النهائي حصيلة جهدا جماعيا بذل بروح من الانفتاح والتعاون من جانب ممثلي الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة، واﻷكاديميين وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    VII. CONSULTATIONS ENTRE LES TITULAIRES DE MANDAT et des représentants d'organisations NON GOUVERNEMENTALES 62 - 69 20 UN سابعا - المشاورات بين أصحاب الولايات وممثلي المنظمات غير الحكومية 63 - 70 20
    VII. CONSULTATIONS ENTRE LES TITULAIRES DE MANDAT et des représentants d'organisations NON GOUVERNEMENTALES UN سابعاً - المشاورات بين أصحاب الولايات وممثلي المنظمات غير الحكومية
    Des agents sanitaires, des dirigeants communautaires et des représentants d'organisations non gouvernementales ont reçu une formation et ont participé à des analyses de situation ainsi qu'à la formulation de plans d'action. UN ودرب الموظفون العاملون في مجال الصحة وزعماء المجتمع المحلي وممثلو المنظمات غير الحكومية واشتركوا في تحليل الحالة وصياغة خطط عمل.
    Y ont également participé des représentants d'organisations intergouvernementales et d'autres entités, des membres associés des commissions régionales, des représentants d'organes des Nations Unies et des représentants d'organisations non gouvernementales. UN وحضر الاجتماع أيضا ممثلو منظمات حكومية دولية وكيانات أخرى وممثلو أعضاء منتسبيـن في اللجان الإقليمية، وممثلو هيئات الأمم المتحدة، وممثلو المنظمات غير الحكومية.
    Des experts et des représentants d'organisations non gouvernementales ont fait des déclarations, de même que l'observateur de Gibraltar. UN وأدلى ببيانات خبراء وممثلون لمنظمات غير حكومية، فضلا عن المراقب عن جبل طارق.
    À l'invitation du Gouvernement équatorien, le secrétariat de l'Instance et la Division ont organisé, à Quito, une réunion consultative avec des dirigeants autochtones à laquelle ont participé une vingtaine d'entre eux relevant de diverses administrations locales, des autorités autochtones provinciales et des représentants d'organisations autochtones communautaires, régionales et nationales. UN وبدعوة من حكومة إكوادور، نظمت أمانة المنتدى والشعبة اجتماعا استشاريا في كويتو مع قادة الشعوب الأصلية حضره 20 زعيما من زعماء الشعوب الأصلية من الحكومات المحلية، وسلطات الشعوب الأصلية على مستوى الأقاليم وممثلين عن منظمات الشعوب الأصلية العاملة على صعيد المجتمع المحلي، وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Les participants étaient surtout des plénipotentiaires de la CEDEAO accrédités à Accra, des membres du corps diplomatique, des parlementaires ghanéens et des représentants d'organisations de la société civile d'Afrique de l'Ouest. UN وكان المشاركون يتألفون أساسا من مفوضي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعتمدين في أكرا، وأعضاء السلك الدبلوماسي، وأعضاء البرلمان الغاني، وممثلي منظمات المجتمع المدني من غرب أفريقيا.
    Ont participé à cette réunion des experts, des universitaires et des représentants d'organisations non gouvernementales et de municipalités. UN وشارك في الاجتماع في جملة المشاركين خبراء وأكاديميون وممثلون عن المنظمات غير الحكومية والبلديات.
    Les membres du Groupe de travail ont aussi rencontré des représentants des minorités, des journalistes, des fonctionnaires et des représentants d'organisations non gouvernementales, ainsi que des chefs de partis politiques. UN كما التقى أعضاء الفريق أيضاً ممثلين عن الأقليات، وصحفيين ومسؤولين حكوميين وممثلين عن المنظمات غير الحكومية، وزعماء الأحزاب السياسية.
    Plusieurs orateurs dont des chercheurs, des universitaires et des représentants d'organisations gouvernementales ont pris la parole lors de cette manifestation à laquelle de très nombreuses personnes ont pris part. UN وضم المتحدثون باحثين وأكاديميين وممثلين لمنظمات غير حكومية؛ وحظيت المناسبة بإقبال واسع من الناس.
    Ont participé à cet atelier des directeurs d'administrations, des chefs de divisions et des représentants d'organisations non gouvernementales (ONG) et de la société civile. UN واشترك في حلقة العمل مدراء حكوميون ورؤساء أقسام وممثلو منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Parmi les participants figuraient des hauts fonctionnaires et des représentants d'organisations de la société civile et d'organismes des Nations Unies. UN وكان من بين المشاركين موظفون حكوميون معنيون وممثلون عن منظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة.
    Les ateliers réunissaient des universitaires, des juristes et des représentants d'organisations non gouvernementales (ONG); à chaque atelier, le maximum a été fait pour assurer une représentation régionale aussi large que possible. UN وشارك في حلقات العمل خبراء أكاديميون، وممارسون في مجال القانون، وممثلون للمنظمات غير الحكومية، وبُذِلت أفضل الجهود لتحقيق التمثيل الإقليمي الواسع النطاق في جميع حلقات العمل.
    Les préparatifs de l'étude ont donné lieu à de nombreuses consultations, non seulement avec les membres du Comité, mais aussi avec des personnalités éminentes, des universitaires, des praticiens de l'Organisation des Nations Unies et des représentants d'organisations non gouvernementales et d'autres organismes. UN وشملت العملية التحضيرية للاستعراض استشارات مكثفة مع اللجنة ومع شخصيات مرموقة، وأكاديميين وممارسين من اﻷمم المتحدة وممثلين للمنظمات غير الحكومية ووكالات أخرى.
    Des représentants de bureaux de statistique nationaux et de ministères et autres autorités nationales en charge de la culture, ainsi que des experts régionaux et des représentants d'organisations internationales ont également pris part à ces consultations régionales. UN كما شارك ممثلون عن المكاتب الإحصائية الوطنية وعن وزارات الثقافة الوطنية والسلطات المماثلة، علاوة على خبراء إقليميين وممثلين من المنظمات الدولية، في هذه المشاورات الإقليمية.
    Le Centre d'information de Lagos (Nigéria) a organisé un forum interactif où des étudiants ont échangé leurs points de vue sur le viol, la traite d'être humains, la violence domestique et le harcèlement sexuel avec des professeurs et des représentants d'organisations non gouvernementales et de la police nationale. UN ونظم مركز الإعلام في لاغوس، نيجيريا، منتدى تفاعليا ناقش فيه الطلاب مع معلميهم وممثلين من منظمات غير حكومية وشرطة الولاية قضايا الاغتصاب والاتّجار بالبشر والعنف العائلي والتحرش الجنسي.
    En outre, le Conseil a tenu des réunions avec des États Membres, des donateurs institutionnels dans le domaine de l'aide aux victimes de la torture et des représentants d'organisations non gouvernementales. UN وإضافة إلى ذلك، عقد المجلس اجتماعات مع الدول الأعضاء والمؤسسات المانحة التي تقدم منحا في مجال مساعدة ضحايا التعذيب، ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more