"et des représentants des états" - Translation from French to Arabic

    • وممثلي الدول
        
    • وسائر الممثلين الحكوميين
        
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement et des représentants des États et organisations participant au Sommet de Kiev sur l'utilisation sûre et innovante de l'énergie nucléaire UN من رؤساء الدول والحكومات وممثلي الدول والمنظمات المشاركة في مؤتمر قمة كييف بشأن الاستخدام الآمن والمبتكر للطاقة النووية
    Certains membres de la Commission et des représentants des États se sont déjà prononcés pour cette approche. UN وقد أيد بعض أعضاء لجنة القانون الدولي وممثلي الدول هذا النهج فعلا.
    Cette conférence, dont la dernière a regroupé quelque 1 800 représentants d’ONG, est devenue un événement majeur, qui constitue une plate-forme importante pour la diffusion d’informations aux ONG actives et qui permet un vrai dialogue approfondi entre celles-ci, des fonctionnaires de l’Organisation des Nations Unies et des représentants des États Membres. UN وأصبح هذا المؤتمر، الذي حضره مؤخرا نحو ٨٠٠ ١ من ممثلي المنظمات غير الحكومية، حدثا رئيسيا، فهو يوفر منبرا هاما لتعميم المعلومات على المنظمات غير الحكومية النشطة وﻹجراء حوار حقيقي متعمق بين هؤلاء الممثلين وموظفي اﻷمم المتحدة وممثلي الدول اﻷعضاء.
    Il n'est pas nécessaire de réexaminer des questions qui ont déjà été codifiées comme les immunités des agents diplomatiques, du personnel consulaire et des membres des missions spéciales et des représentants des États auprès des organisations internationales. UN فليس من حاجة إلى إعادة تدارس الأمور التي سبق تدوينها ومنها مثلاً حصانات الوكلاء الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول لدى المنظمات الدولية.
    Déclarations des chefs d'État ou de gouvernement et des représentants des États UN كلمات رؤساء الدول أو الحكومات وسائر الممثلين الحكوميين
    Premièrement, l'Autorité organise des ateliers techniques qui réunissent des scientifiques reconnus sur le plan international, des experts, des chercheurs, des personnes sous contrat pour l'exploration, des représentants de l'industrie minière offshore et des représentants des États membres. UN الأولى من خلال إقامة حلقات عمل تقنية تجمع علماء وخبراء معترف بهم عالميا وباحثين ومتعهدي استكشاف وممثلين لصناعة التعدين في البحار وممثلي الدول الأعضاء.
    De l'avis général, les immunités des agents diplomatiques, des fonctionnaires consulaires, des membres des missions spéciales et des représentants des États au sein et auprès des organisations internationales n'entraient pas dans le cadre du sujet. UN فالتصور العام هو أن حصانات الوكلاء الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول في المنظمات الدولية ولديها لا تندرج ضمن نطاق الموضوع.
    De plus, les immunités des agents diplomatiques, des fonctionnaires consulaires, des membres des missions spéciales et des représentants des États auprès des organisations internationales ne relèvent pas du sujet. UN وقالت إن حصانات المبعوثين الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول في المنظمات الدولية والممثلين الذين توفدهم الدول إلى هذه المنظمات لا تدخل في نطاق الموضوع.
    Quelques membres ont souligné que les immunités des agents diplomatiques, des fonctionnaires consulaires, des membres des missions spéciales et des représentants des États auprès des organisations internationales faisaient déjà l'objet d'une codification et qu'il n'était pas nécessaire d'y revenir dans le cadre du sujet. UN وأكد بعض الأعضاء على أن حصانات الموظفين الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول لدى المنظمات الدولية قد تم تدوينها ولا حاجة إلى تناولها في سياق الموضوع الحالي.
    S'agissant de la portée du sujet, les immunités des agents diplomatiques, des agents consulaires, des membres des missions spéciales et des représentants des États devant les organisations internationales devraient être exclues, parce qu'elles sont déjà régies par des instruments internationaux. UN وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، ينبغي استبعاد حصانات الموظفين الدبلوماسيين والموظفين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول لدى المنظمات الدولية، حيث ان ثمة صكوك دولية أخرى تنظم شؤونهم.
    Le 10 août, le Président du Conseil a présidé une réunion des membres du Conseil et des représentants des États qui fournissent des contingents à la Mission d’observation des Nations Unies en Angola (MONUA). UN وفي ١٠ آب/أغسطس، ترأس الرئيس اجتماعا بين أعضاء المجلس وممثلي الدول المساهمة بقوات في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Elle a rassemblé pendant trois jours tous les principaux acteurs intervenus dans le processus de paix et dans la mission proprement dite, à savoir des responsables politiques et des représentants des États Membres, des représentants du personnel de l'Organisation des Nations Unies, des universitaires et des chercheurs ainsi que la quasi-totalité des personnes alors à la tête des composantes de l'APRONUC. UN ودام هذا الحدث ثلاثة أيام وضم جميع الجهات الفاعلة الرئيسية المشاركة في عملية حفظ السلام وفي البعثات نفسها، ولا سيما واضعي السياسات وممثلي الدول اﻷعضاء، وموظفي اﻷمم المتحــدة، واﻷكاديميين والباحثين فضلا عن جميع المديرين العشرة تقريبا المشرفين على عناصر سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Elle a rassemblé pendant trois jours tous les principaux acteurs intervenus dans le processus de paix et dans la mission proprement dite, à savoir des responsables politiques et des représentants des États Membres, des représentants du personnel de l'Organisation des Nations Unies, des universitaires et des chercheurs ainsi que la quasi-totalité des personnes alors à la tête des composantes de l'APRONUC. UN ودام هذا الحدث ثلاثة أيام وضم جميع الجهات الفاعلة الرئيسية المشاركة في عملية حفظ السلام وفي البعثات نفسها، ولا سيما واضعي السياسات وممثلي الدول اﻷعضاء، وموظفي اﻷمم المتحــدة، واﻷكاديميين والباحثين فضلا عن جميع المديرين العشرة تقريبا المشرفين على عناصر سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Elles ont exprimé leur accord avec la proposition d'inviter la CDI à ne pas se préoccuper de l'immunité des agents diplomatiques, des officiers consulaires, des membres des missions spéciales et des représentants des États dans les organisations internationales et auprès d'elles, ni de l'immunité des représentants de l'État devant les juridictions de leur propre pays. UN وأعربت عن موافقتها على اقتراح مفاده أنه لا ينبغي للجنة أن تنظر في حصانات الموظفين الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول في المنظمات الدولية ولدى هذه المنظمات، ولا في المسائل المتعلقة بحصانة المسؤولين من الولاية القضائية لدولتهم.
    60. M. Neuman demande si les informations concernant le suivi des constatations du Comité qui sont recueillies à l'occasion des rencontres entre le Comité et des représentants des États parties, et tirées de leurs rapports périodiques, peuvent être incluses dans le chapitre du rapport annuel du Comité. UN 60- السيد نومان تساءل عما إذا كان يمكن إدراج المعلومات المتعلقة بمتابعة آراء اللجنة المستقاة من الاجتماعات بين اللجنة وممثلي الدول الأطراف، ومن تقاريرها الدورية، في هذا الفصل من التقرير السنوي للجنة.
    Afin d'assurer la viabilité du projet de cahier des charges révisé et de critères d'évaluation établi après réception des recommandations de l'OACI, l'ONU a sollicité les observations des professionnels du secteur et des représentants des États Membres au cours de l'été 2013. UN ١٠ - ولضمان صلاحية بيان الاحتياجات المنقح ومعايير التقييم المقترحَين عقب تلقي توصيات منظمة الطيران المدني الدولي، التمست الأمم المتحدة في صيف عام 2013 تعقيبات المشتغلين في هذا المجال وممثلي الدول الأعضاء.
    Le 30 octobre, une journée de discussion thématique a été consacrée à l'examen des meilleures pratiques en matière de protection des femmes contre les disparitions forcées, des problèmes rencontrés et de l'impact de ces disparitions. Le 31 octobre, une demi-journée a ensuite été consacrée à un dialogue ouvert entre le Groupe de travail et des représentants des États. UN فقد عقدت في 30 تشرين الأول/أكتوبر مناقشة مواضيعية ليوم واحد كرست لموضوع " دراسة التحديات وأفضل الممارسات في مجال حماية المرأة من الاختفاء القسري وأثره " ، أعقبها في 31 تشرين الأول/أكتوبر حوار مفتوح لنصف يوم بين الفريق العامل وممثلي الدول.
    280. Quelques membres ont souligné que les immunités des agents diplomatiques, des fonctionnaires consulaires, des membres des missions spéciales et des représentants des États auprès des organisations internationales faisaient déjà l'objet d'une codification et qu'il n'était pas nécessaire d'y revenir dans le cadre du sujet. UN 280- وشدّد بعض الأعضاء على أن حصانات الوكلاء الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول لدى المنظمات الدولية هي مسألة قد دُوِّنت بالفعل ولا حاجة لتناولها في سياق هذا الموضوع.
    f) L'offre et l'élaboration de supports de formation à l'intention des responsables de programmes, des responsables financiers et des représentants des États Membres dans le cadre de la gestion axée sur les résultats afin d'assurer le succès de ce processus. UN (و) توفير وتطوير مواد التدريب الخاصة بمديري البرامج، والموظفين الماليين وممثلي الدول الأعضاء في إطار الإدارة القائمة على أساس النتائج، بهدف إنجاح هذه العملية.
    Déclarations des chefs d'État ou de gouvernement et des représentants des États (suite) UN كلمات رؤساء الدول أو الحكومات وسائر الممثلين الحكوميين (تابع)
    Déclarations des chefs d'État ou de gouvernement et des représentants des États (fin) UN كلمات رؤساء الدول أو الحكومات وسائر الممثلين الحكوميين (ختام)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more