"et des représentants du secteur" - Translation from French to Arabic

    • وممثلي القطاع
        
    • وممثلو القطاع
        
    • وممثلين عن القطاع
        
    • وممثلين عن قطاع
        
    • وممثلو الصناعات
        
    • وممثلون عن القطاع
        
    • وممثلون للقطاع
        
    • وممثلين للقطاع
        
    • وممثلين من القطاع
        
    • إلى جانب ممثلين عن القطاع
        
    Il a également continué de collaborer avec des établissements universitaires, la société civile et des représentants du secteur privé, selon le cas. UN وواصلت اللجنة أيضا التفاعل في هذا المجال مع المؤسسات الأكاديمية، والمجتمع المدني، وممثلي القطاع الخاص، حسب الاقتضاء.
    Il a également des contacts avec de nombreux représentants gouvernementaux et des représentants du secteur privé et des organisations non gouvernementales sur les questions qui relèvent de son mandat. UN وعلاوة على ذلك، يتواصل فريق الرصد مع طائفة واسعة من المسؤولين الحكوميين وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية بشأن المسائل ذات الصلة بولايته.
    De concert avec le Ministre des affaires économiques, le Secrétaire d'État à la coordination des politiques d'émancipation a pris l'initiative d'organiser une conférence de table ronde sur la question, avec la participation des partenaires sociaux et des représentants du secteur privé et de divers secteurs de la société. UN وقد قام أمين الدولة لتنسيق سياسات التحرر، إلى جانب وزير الشؤون الاقتصادية، بأخذ زمام المبادرة لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة عن المشكلة مع الشركاء الاجتماعيين وممثلي القطاع الخاص ومختلف قطاعات المجتمع.
    Ils pourraient associer des experts et des représentants du secteur privé participant aux couloirs de transport efficaces qui ont été présentés pendant la réunion. UN وقد يشترك في هذا خبراء وممثلو القطاع الخاص من البلدان الناجحة في تنمية ممرات العبور، كما تم عرضه خلال الاجتماع.
    Le Système de vulgarisation a organisé un groupe d'étude au niveau national auquel participent certains de ses cadres et des représentants du secteur privé. UN لقد نظمت شبكة خدمات اﻹرشاد قوة عمل وطنية مكونة من مهنيين عاملين في اﻹرشاد الزراعي وممثلين عن القطاع الخاص.
    Ont participé à cette réunion des représentants de gouvernements, de l'UNESCO, de l'UNICEF, du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'ONG nationales et internationales, notamment la Fédération internationale des journalistes et PressWise International, ainsi que des jeunes participant à des projets concernant les médias et des représentants du secteur des médias commerciaux. UN وقد شارك في الاجتماع ممثلون عن الحكومات، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية، بما فيها الاتحاد الدولي للصحفيين والمنظمة الدولية للصحافة، بالإضافة إلى شبان من العاملين في مشاريع وسائط الإعلام وممثلين عن قطاع وسائط الإعلام التجارية.
    60 réunions avec des institutions nationales et internationales et des représentants du secteur privé afin d'évaluer les progrès enregistrés en ce qui concerne le relèvement économique de la République démocratique du Congo, notamment dans la gouvernance des activités minières, pétrolières et forestières UN 60 اجتماعا مع المؤسسات الوطنية والدولية وممثلي القطاع الخاص، لتحليل التقدم المحرز نحو تحقيق الانتعاش الاقتصادي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك أرشد إدارة لقطاعات التعدين والنفط والحراجة
    Le guide puise des idées dans les conclusions de réunions organisées dans le cadre du forum avec des experts des pays en transition, des pays de l'OCDE, des institutions internationales et des représentants du secteur privé. UN ويستند هذا الدليل إلى استنتاجات الاجتماعات المعقودة مع خبراء من الاقتصادات الانتقالية وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمؤسسات الدولية وممثلي القطاع الخاص التي تم التوصل إليها في إطار المحفل.
    L'ONUCI et l'équipe de pays des Nations Unies collaborent avec le Gouvernement et des représentants du secteur privé pour lancer des activités favorisant l'emploi des jeunes. UN 38 - وتعمل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري مع الحكومة وممثلي القطاع الخاص على بدء أنشطة تتعلق بخلق فرص عمل للشباب.
    Ils ont en outre eu un déjeuner de travail avec l'abbé Malu Malu, Président de la Commission électorale indépendante, la communauté diplomatique, l'Équipe de pays des Nations Unies et des représentants du secteur privé, à l'occasion duquel ils ont reçu des renseignements sur la situation macroéconomique et les élections locales qui sont prévues. UN وشهد أعضاؤها غداء عمل مع أبيه مالو مالو، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة، ومع السلك الدبلوماسي، وفريق الأمم المتحدة القطري، وممثلي القطاع الخاص، تلقوا خلاله إحاطات عن الانتخابات المحلية المقررة وعن حالة الاقتصاد الكلي.
    :: 60 réunions avec des institutions nationales et internationales et des représentants du secteur privé afin d'évaluer les progrès enregistrés en ce qui concerne le relèvement économique de la République démocratique du Congo, notamment dans la gouvernance des activités minières, pétrolières et forestières UN :: 60 اجتماعا مع المؤسسات الوطنية والدولية وممثلي القطاع الخاص، لتحليل التقدم المحرز نحو تحقيق الانتعاش الاقتصادي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الإدارة الأفضل لقطاعات التعدين والنفط والحراجة
    Ses objectifs étaient de poursuivre le débat sur les problèmes et les solutions en ce qui concerne l'application des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information et de réunir des experts, des professionnels et des représentants du secteur privé de la région et du monde entier. UN وكانت أهدافه تتمثل في مواصلة النقاش بشأن التحديات والحلول المتعلقة بعملية تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وحشد الخبراء، والأخصائيين، وممثلي القطاع الخاص من تلك المنطقة ومن مناطق العالم الأخرى.
    Le fait même que ce Forum soit ouvert à la participation de toutes les parties intéressées, y compris les organisations du système des Nations Unies, les institutions financières et commerciales internationales, des organisations régionales, la société civile et des représentants du secteur privé, conforte l'Union européenne dans sa conviction qu'un tel Forum est utile. UN وحقيقة أن المنتدى مفتوح لمشاركة جميع ذوي المصالح، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل والتجارة الدولية والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني وممثلو القطاع الخاص، تعزز اقتناع الاتحاد الأوروبي بجدوى هذا المنتدى.
    Pour procéder à l'étude, le HCDH a demandé à différentes parties prenantes, notamment des États, des organisations intergouvernementales, des organismes nationaux des droits de l'homme, des organisations non gouvernementales, des experts et des représentants du secteur privé, de lui adresser des informations par écrit. UN ولإنجاز هذه الدراسة، التمست المفوضية الحصول على بيانات خطية من مختلف الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والخبراء وممثلو القطاع الخاص.
    Plus récemment, de nombreux organismes qui utilisent directement ou indirectement ces techniques ont été à l'origine de la création d'une entité nationale regroupant plusieurs organismes publics et des représentants du secteur privé. UN وفي السنوات الأخيرة، كان العدد المتزايد من الهيئات التي تستخدم هذه التكنولوجيات بشكل مباشر أو غير مباشر أسلافا لجهاز وطني شُكل من عدة هيئات حكومية وممثلين عن القطاع الخاص.
    Elle a rassemblé 493 participants, dont des ministres et d'autres hauts responsables gouvernementaux et des représentants du secteur privé, d'organisations intergouvernementales, d'organisations non gouvernementales, des organismes et bureaux des Nations Unies et des médias. UN وحضر المؤتمر ما مجموعه 493 مشاركا، بمن فيهم وزراء أفارقة، وكبار مسؤولين حكوميين، وممثلين عن القطاع الخاص، ومنظمات حكومية دولية، ومنظمات غير حكومية، ووكالات ومكاتب تابعة للأمم المتحدة، ووسائط الإعلام.
    Ont participé à cette réunion des représentants de gouvernements, de l'UNESCO, de l'UNICEF, du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'ONG nationales et internationales, notamment la Fédération internationale des journalistes et PressWise International, ainsi que des jeunes participant à des projets concernant les médias et des représentants du secteur des médias commerciaux. UN وقد شارك في الاجتماع ممثلون عن الحكومات، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية، بما فيها الاتحاد الدولي للصحفيين والمنظمة الدولية للصحافة، بالإضافة إلى شبان من العاملين في مشاريع وسائط الإعلام وممثلين عن قطاع وسائط الإعلام التجارية.
    Des représentants de gouvernements, de l'UNESCO, de l'UNICEF, du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'ONG nationales et internationales, notamment la Fédération internationale des journalistes et PressWise International, ainsi que des jeunes gens participant à des projets concernant les médias et des représentants du secteur des médias commerciaux ont participé à cette réunion. UN وقد شارك في الاجتماع ممثلون عن الحكومات، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافية (اليونسكو)، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية، بما فيها اتحاد الصحفيين الدولي والمنظمة الدولية للصحافة (Press-Wise International)، بالإضافة إلى شبان من العاملين في مشاريع وسائط الإعلام وممثلين عن قطاع وسائط الإعلام التجارية.
    Lors de cette réunion, à laquelle participaient des fonctionnaires chargés des questions commerciales, des experts et des représentants du secteur privé, la CNUCED a présenté une communication sur les problèmes agricoles. UN وفي هذا الاجتماع، الذي حضرته شخصيات تجارية وخبراء وممثلون عن القطاع الخاص، قدمت الأونكتاد ورقة بشأن المسائل الزراعية.
    Des experts, appartenant aux pays investisseurs pionniers de même que des experts d'autres pays et des représentants du secteur privé ont participé à cet atelier. UN وشارك في حلـقة العمل هذه خبراء من بلدان المستثمرين الرواد، وخبراء من بلدان أخرى، وممثلون للقطاع الخاص.
    53. Au Rwanda, la CNUCED a dispensé des services consultatifs et élaboré une étude sur la perception que les investisseurs ont du pays, qui a été présentée à Kigali à de hauts responsables gouvernementaux, des donateurs et des représentants du secteur privé. UN 53- وفي رواندا، قدم الأونكتاد خدمات استشارية وأعدّ دراسة عن تصورات المستثمرين الأجانب لرواندا، عُرضت في كيغالي على مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى ومانحين وممثلين للقطاع الخاص.
    Participeront plus spécifiquement à cet examen un représentant de haut niveau du Gouvernement guatémaltèque, un expert international et des représentants du secteur privé local et international. UN وسيتألف فريق الخبراء من ممثل رفيع المستوى من الحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين من القطاع الخاص المحلي والدولي.
    8. Les travaux sur ces sujets − y compris les communications présentées par des experts, des acteurs internationaux et régionaux et des représentants du secteur privé et de la société civile − permettront d'établir les moyens pratiques de transposer les expériences dans des activités de renforcement des capacités à l'intention des autorités de la concurrence intéressées dans les pays en développement et les pays en transition. UN 8- ستحدد المناقشة التي ستُجرى بشأن هذه المواضيع، والتي ستشمل عروضاً يقدمها خبراء وجهات فاعلة دولية وإقليمية، إلى جانب ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، السبل العملية لتسخير الخبرات المكتسبة للاضطلاع بأنشطة بناء القدرات لصالح وكالات المنافسة المهتمة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more