"et des services de planification" - Translation from French to Arabic

    • وخدمات تنظيم
        
    • والخدمات المتعلقة بتنظيم
        
    Ces actions s'inscrivent dans le cadre du Programme de services de santé de base et des services de planification familiale en place dans les hôpitaux. UN وتشكل هذه الخدمات جزءاً من مجموعة الخدمات الصحية الأساسية وخدمات تنظيم الأسرة والتي تعد جزءاً من خدمات المستشفيات.
    Cela comprend des soins de santé maternelle et infantile et des services de planification familiale tenant compte des sensibilités culturelles. UN وتتضمن هـــذه الرعاية الصحية لﻷمهات واﻷطفال وخدمات تنظيم اﻷسرة ذات الطابع الثقافي الدقيق.
    Fournir des services d'hygiène procréative, y compris aux adolescents, et des services de planification de la famille UN :: توفير خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك الصحة الإنجابية للمراهقين، وخدمات تنظيم الأسرة
    L'UNRWA a également coordonné ses efforts et échangé des informations avec le Ministère de la santé au sujet du traitement du diabète sucré, de la surveillance du programme étendu de vaccination et des services de planification familiale. UN كما نسقت اﻷونروا جهودها وتبادلت المعلومات مع وزارة الصحة بخصوص برامج لمعالجة أمراض السكري، ومراقبة برنامج موسع للتحصين ضد أمراض معينة، وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    Le Comité demande à l'État partie de renforcer la mise en œuvre des programmes et politiques visant à assurer un accès effectif aux femmes et aux hommes à des informations et des services de planification familiale et à des méthodes de contraception accessibles financièrement et de qualité, et à faire mieux connaître les risques que présente l'avortement pour la santé des femmes. UN 500- وتدعو اللجنة الدولة الطرف لتعزيز تنفيذ البرامج والسياسات الرامية لتوفير إمكانية حصول الرجال والنساء بصورة فعالة على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وعلى وسائل قليلة التكلفة وعالية الجودة لمنع الحمل، ولإذكاء الوعي عن مخاطر الإجهاض على صحة المرأة.
    L'Association de planning familial offre des informations gratuites, des conseils et des services de planification familiale aux citoyens grecs et aux immigrés indépendamment de leur niveau d'instruction ou de leur situation socioéconomique. UN فجمعية تنظيم الأسرة تقدم مجانا المعلومات والمشورة وخدمات تنظيم الأسرة لليونانيين والمهاجرين بصرف النظر عن المستوى الاجتماعي الاقتصادي والتعليمي.
    Le Conseil des Églises de Namibie fournit tous les mois de la nourriture et des articles de toilette, et le Ministère de la santé et des services sociaux gère un dispensaire qui offre des soins et des services de planification familiale. UN ويقدم مجلس الكنائس في ناميبيا الغذاء ولوازم المراحيض على أساس شهري، وتزود وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية عيادة توفر الرعاية الصحية وخدمات تنظيم اﻷسرة بالموظفين.
    Une façon d'offrir aux migrants de meilleurs services serait de mettre en place des programmes communautaires qui leur assurent des soins de santé génésique et des services de planification familiale sur leur lieu de travail et de réunion. UN وتكمن إحدى طرق تقديم خدمات أفضل إلى المهاجرين في الاضطلاع ببرامج نابعة من المجتمعات المحلية توفر خدمات الرعاية الصحية اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة في المواقع التي يعمل فيها المهاجرون ويجتمعون.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures envisagées pour accroître l'offre et l'accessibilité des services d'information sur la sexualité, la santé procréative et les droits en la matière et des services de planification familiale ainsi que pour accroître le taux d'utilisation de contraceptifs. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لزيادة توافر سبل التثقيف الشامل بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة وإمكانية الاستفادة منها، فضلا عن معدل استخدام وسائل منع الحمل.
    Les centres sanitaires locaux fournissent gratuitement une assistance sociale et des services de planification familiale, y compris un soutien psychologique, des tests de grossesse, des services de contraception ainsi que des activités de responsabilisation aux adolescents et à la population en général. UN وتقدم المساعدة الاجتماعية وخدمات تنظيم الأسرة، بما في ذلك الاستشارة واختبار الحمل وموانع الحمل وأنشطة تمكين الشباب، في مراكز صحية محلية مجانا للمراهقين والجمهور عموما.
    Les femmes et les enfants sont les principaux bénéficiaires des politiques de santé du Gouvernement nigérien et ils ont droit à la gratuité des soins et des services de planification de la famille. UN وذكرت أن المرأة والطفل هما حجر الزاوية في السياسات الصحية لحكومتها وأن الأمهات والأطفال يحصلون على العلاج المجاني وخدمات تنظيم الأسرة.
    Évoquant le financement offert par la Fondation des Nations Unies pour des projets novateurs, une délégation a demandé dans quelle mesure il serait possible d'intégrer des activités avec celles du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et d'autres institutions, en particulier pour ce qui est de l'autonomisation des femmes, du micro-crédit et des services de planification familiale. UN وأشار أحد الوفود إلى التمويل المتاح من مؤسسة اﻷمم المتحدة للمشاريع الابتكارية واستفسر عن إمكانية الاضطلاع بأنشطة متكاملة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وغيره من الوكالات لا سيما في مجالات تمكين المرأة والقروض الصغيرة وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    Le projet considéré vise à assurer l'application, en ce qui concerne la santé en matière de reproduction, d'une approche axée sur les bénéficiaires prévoyant la prestation d'un ensemble de services de qualité, notamment en matière de soins de santé maternelle, de traitement des infections de l'appareil génital et des MST, et des services de planification familiale offrant une vaste gamme de méthodes de contraception. UN ويسعى المشروع إلى إعداد نهج للصحة اﻹنجابية موجه نحو المتعامل، يقدم نطاقا واسعا من الخدمات الصحية ذات الجودة ويضم رعاية صحة اﻷم ومعالجة إصابات الجهاز التناسلي واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وخدمات تنظيم اﻷسرة الشاملة التي توفر نطاقا واسعا من وسائل منع الحمل.
    Évoquant le financement offert par la Fondation des Nations Unies pour des projets novateurs, une délégation a demandé dans quelle mesure il serait possible d'intégrer des activités avec celles du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et d'autres institutions, en particulier pour ce qui est de l'autonomisation des femmes, du micro-crédit et des services de planification familiale. UN وأشار أحد الوفود إلى التمويل المتاح من مؤسسة اﻷمم المتحدة للمشاريع الابتكارية واستفسر عن إمكانية الاضطلاع بأنشطة متكاملة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وغيره من الوكالات لا سيما في مجالات تمكين المرأة والقروض الصغيرة وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    136. Au Liban, l'Office a dispensé des services de santé grâce à 25 centres de soins ou antennes sanitaires assurant des soins médicaux complets y compris des soins maternels et infantiles et des services de planification de la famille. UN ١٣٦ - قدمت اﻷونروا خدماتها الصحية في لبنان عبر ٢٥ مركزا أو نقطة صحية وفرت الرعاية الطبية الشاملة، بما فيها رعاية اﻷم والطفل، وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    160. Le Comité a encouragé le Gouvernement à faire en sorte que les femmes aient accès à des soins de santé primaires, notamment dans les domaines de la santé génésique, de la préparation à la vie de famille et des services de planification familiale. UN ٠٦١ - وشجعت اللجنة الحكومة على ضمان حصول النساء على الخدمات الصحية اﻷولية، ولا سيما في مجال الصحة اﻹنجابية، والتثقيف في مجال الحياة اﻷسرية، وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    Elles se heurtent à de multiples problèmes physiques, sociaux et culturels si elles recourent à des méthodes et des services de planification familiale et, en conséquence, elles ont davantage de grossesses non désirées que les femmes plus âgées. UN وتواجه الشابات مشاكل متعددة - بدنية واجتماعية وثقافية - في الحصول على وسائل وخدمات تنظيم الأسرة، ويتعرضن نتيجة لذلك لحالات حمل غير مرغوب أكثر من النساء الأكبر سنا.
    Au cours de la période examinée, l'UNWRA a fourni des soins prénatals à environ 102 000 femmes enceintes, des soins postnatals à plus de 89 000 mères et des services de planification familiale à environ 133 000 bénéficiaires dans cinq secteurs d'activité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفرت الأونروا الرعاية السابقة للولادة لحوالي 000 102 من الحوامل، والرعاية اللاحقة للولادة لأكثر من 000 89 امرأة، وخدمات تنظيم الأسرة لحوالي 000 133 مستفيد في مجالات عمليات الأونروا الخمسة.
    22. Fournir des informations sur la disponibilité et la qualité des programmes de santé sexuelle et reproductive et des services de planification familiale pour les femmes et les petites filles, ainsi que sur l'accès à des contraceptifs sûrs. UN 22 - يرجى تقديم معلومات بشأن مدى توافر وجودة برامج الصحة الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة للنساء والفتيات، وكذلك إمكانيات الحصول على وسائل آمنة لمنع الحمل.
    Le Comité demande à l'État partie de renforcer la mise en œuvre des programmes et politiques visant à assurer un accès effectif aux femmes et aux hommes à des informations et des services de planification familiale et à des méthodes de contraception accessibles financièrement et de qualité, et à faire mieux connaître les risques que présente l'avortement pour la santé des femmes. UN 28 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف لتعزيز تنفيذ البرامج والسياسات الرامية لتوفير إمكانية حصول الرجال والنساء بصورة فعالة على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وعلى وسائل قليلة التكلفة وعالية الجودة لمنع الحمل، ولإذكاء الوعي عن مخاطر الإجهاض على صحة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more