Dans ses premières versions, l'amendement protégeait la vie privée des mineurs et des victimes d'atteintes à l'intégrité de la personne. | UN | وفي المراحل الأولية من عملية الصياغة، كان التعديل يحمي خصوصية القصر وضحايا الجرائم التي تنتهك السلامة الشخصية. |
Mise au point d'une protection juridique et de méthodes d'accompagnement psychologique à l'intention des témoins et des victimes d'actes de violence dans la famille; | UN | وضع إجراءات للحماية القانونية والإرشاد النفسي للشهود وضحايا العنف المنزلي؛ |
Elle permet en particulier de prendre beaucoup mieux en compte les intérêts des jeunes victimes et des victimes d'infractions sexuelles. | UN | ويراعي التعديل بشكل خاص مصالح الضحايا من الشباب وضحايا الاعتداءات الجنسية. |
victimes de violations de droits et des victimes d'infractions 57 - 62 16 | UN | باء - نظام التعويض ورد الاعتبار لضحايا انتهاكات حقوق الانسان وضحايا |
Les programmes et lois actuellement à l'étude portaient notamment sur les questions de protection des enfants, des jeunes adultes et des victimes d'infractions, et sur la réforme judiciaire et la réforme du droit pénal. | UN | وتغطي البرامج والقوانين التي ينظر فيها البرلمان حالياً مسائل مثل حماية الأطفال والشباب وضحايا الجريمة، وإصلاح الجهاز القضائي وقانون العقوبات. |
Le Kenya a noté qu'il disposait des mécanismes nécessaires pour procéder à des échanges d'informations, faciliter les enquêtes et assurer la protection des témoins et des victimes d'infractions graves. | UN | 62 - وأفادت كينيا بأن لديها هياكل لتبادل المعلومات وتسهيل التحقيقات وتوفير الحماية للشهود وضحايا الجرائم الخطيرة. |
Parmi ces questions figurent celles des techniques d'enregistrement des déclarations des témoins potentiels traumatisés, notamment des enfants et des victimes d'agressions sexuelles, mais également les questions touchant à la participation des victimes aux procès et aux réparations. | UN | وهذه المسائل تشمل أساليب أخذ الإفادات المتصلة بالشهود المحتملين المصابين بالصدمة، ولا سيما الأطفال وضحايا الاعتداء الجنسي، وكذلك المسائل المتصلة بمشاركة الضحايا في الدعاوى وفي جبر الأضرار. |
Parmi ces questions figurent celles des techniques d'enregistrement des déclarations des témoins potentiels traumatisés, notamment des enfants et des victimes d'agressions sexuelles, mais également les questions touchant à la participation des victimes aux procès et aux réparations. | UN | وهذه المسائل تشمل أساليب أخذ الإفادات المتصلة بالشهود المحتملين المصابين بالصدمة، ولا سيما الأطفال وضحايا الاعتداء الجنسي، وكذلك المسائل المتصلة بمشاركة الضحايا في الدعاوى وفي جبر الأضرار. |
Protection des témoins et des victimes d'infractions | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
Protection des témoins et des victimes d'infraction | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
Protection des témoins et des victimes d'infractions | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
Protection des témoins et des victimes d'infractions | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
Protection des témoins et des victimes d'infractions | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
Protection des témoins et des victimes d'infractions | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
Protection des témoins et des victimes d'infractions | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
Protection des témoins et des victimes d'actes criminels | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
Protection des témoins et des victimes d'infractions | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
Protection des témoins et des victimes d'infractions | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
Protection des témoins et des victimes d'infractions | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |
Protection des témoins et des victimes d'actes criminels | UN | حماية الشهود وضحايا الجرائم |