"et deux mois" - Translation from French to Arabic

    • وشهرين
        
    • وشهرا
        
    • و شهرين
        
    • وشهران
        
    Vu qu'on est en mai, on doit choisir de se marier dans deux mois, ou dans un an et deux mois. Open Subtitles بما أنه الآن شهر أيار سنضطر لاتخاذ قرار ان كنا سنتزوج بعد شهرين أم بعد سنة وشهرين
    Il note que les auteurs ont été détenus à des fins de contrôle de l'immigration pendant trois ans et deux mois. UN وهي تلاحظ أن أصحاب البلاغ احتجزوا من جانب سلطات الهجرة لفترة ثلاث سنوات وشهرين.
    Le Gouvernement des États-Unis a disposé de suffisamment de temps - deux ans et deux mois - s'il l'avait jugé nécessaire, pour retenir des charges à son encontre et la mettre en examen. UN وفترة سنتين وشهرين هي مدة كافية لو رأت حكومة الولايات المتحدة ضرورة لتوجيه اتهامات لها وإحالتها إلى التحقيق.
    Ayant déjà passé 10 mois dans la prison d'al-Far'a, il a été condamné à cinq ans de prison, dont trois ans et deux mois avec sursis. UN وبعد أن أمضى ١٠ شهور في سجن الفرعا، صدر ضده حكم بالسجن لمدة خمس سنوات، مع وقف التنفيذ لمدة ثلاث سنوات وشهرين.
    a) Sous-programme 2 (Planification des programmes, budget et comptabilité) : cinq mois de travail (trois mois de travail financés au moyen du budget ordinaire et deux mois au moyen de fonds extrabudgétaires); UN (أ) في البرنامج الفرعي 2، تخطيط البرامج والميزانية والحسابات: خمسة أشهر عمل (3 أشهر عمل في إطار الميزانية العادية وشهرا عمل يمولان من خارج الميزانية)؛
    Je suis sobre depuis trois ans, enfin, trois ans et deux mois. Open Subtitles لقد توقفت عن احتساء الشراب منذ 3 سنوات ثلاث سنوات و شهرين
    L'Office maintient un solde de trésorerie équivalant à entre un et deux mois de dépenses de fonctionnement. UN وتحتفظ الأونروا برصيد نقدي مكافئ لفترة تتراوح بين شهر وشهرين من احتياجاتها من النفقات.
    Il a été condamné à deux ans et deux mois d'emprisonnement et quatre coups de bâton. UN وقد حكم عليه بالسجن لمدة سنتين وشهرين بالإضافة إلى أربع ضربات بالعصا.
    Les autorités américaines ont disposé d'un délai suffisant - deux ans et deux mois - pour retenir des charges à son encontre et la mettre en examen, si elles l'avaient jugé nécessaire. UN فما الداعي إذن للانتظار عامين وشهرين إذا كان هناك بالفعل ما يعاب عليها أو يستدعي مقاضاتها.
    Huit ans et deux mois après avoir épuisé les recours disponibles utiles, les auteurs se sont adressés au Comité. UN قدم صاحبا البلاغ بلاغهما إلى اللجنة بعد مرور ثمان سنوات وشهرين على استنفادهما جميع سبل الانتصاف المتاحة.
    Combien de fois a-t-il pu sortir en trois ans et deux mois ? Open Subtitles خلال 3 سنوات وشهرين ، كم مرة سُمح لهنرى الصغير بالخروج لآداء التمرينات ؟
    Pour la plupart, la durée de l'internement se situait entre une semaine et deux mois; quatre étaient là depuis six mois. UN وقد ظلت اﻷغلبية منهم رهن هذا الاحتجاز في غيورغيو لفترات زمنية تتراوح بين أسبوع وشهرين. وهناك أربعة أشخاص ظلوا محتجزين هناك لمدة تزيد على ستة شهور.
    Dans une troisième cellule, environ de la même taille, étaient détenus trois policiers accusés de délits, qui y avaient déjà passé cinq mois, trois mois et deux mois respectivement. UN وضمت زنزانة ثالثة بنفس المساحة تقريبا ثلاثة أفراد من الشرطة متهمين بارتكاب جرائم، وكان قد مضى على احتجازهم فيها خمسة أشهر وثلاثة أشهر وشهرين على التوالي.
    Mme Salanueva a résidé légalement sur le territoire américain pendant deux ans et deux mois après l'arrestation de M. René González, qui est survenue chez elle et en sa présence. UN وقد أقامت السيدة سالانويبا بصورة مشروعة في الولايات المتحدة لمدة سنتين وشهرين عقب اعتقال السيد رينيه غونزالس الذي حصل في بيتها وبحضورها.
    L'État partie souligne que les auteurs ont attendu huit ans et deux mois après la date à laquelle le tribunal de district a rendu son jugement pour soumettre leur plainte. UN وتقول الدولة الطرف إن صاحبي البلاغ انتظرا مرور ثماني سنوات وشهرين على صدور حكم المحكمة المحلية ليقدما شكواهما إلى اللجنة.
    Comme nous l'avons exposé dans notre lettre précédente, Mme Salanueva a résidé légalement sur le territoire américain pendant deux ans et deux mois après l'arrestation de M. René González, qui est survenue chez elle et en sa présence. UN وعلى نحو ما أشرنا إليه في رسالتنا السابقة، فإن السيدة سالانويفا أقامت عامين وشهرين في أراضي الولايات المتحدة بصورة قانونية بعد اعتقال السيد رينيه غونزالز في بيته وبوجودها.
    Le Rapporteur spécial regrette que cette coopération ne se soit pas poursuivie au cours des trois années et deux mois qui viennent de s'écouler, situation qui a eu pour effet de restreindre sérieusement sa capacité de faire rapport. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن فترة الثلاث سنوات وشهرين الماضية لم تشهد نفس القدر من التعاون، مما أعاق بشدة قدرته على إعداد التقارير.
    Je t'aime, ton plus jeune frère, d'un an et deux mois, Open Subtitles مع الحب أخوك الذي أصغر منك بسنة وشهرين
    Le conseil estime en outre qu'un intervalle de deux ans et deux mois entre la condamnation et le rejet de l'appel constitue une violation du paragraphe 3 c) de l'article 14. UN ودفع أيضا بأن مهلة سنتين وشهرين ما بين اﻹدانة ورفض الاستئناف تشكل انتهاكا للفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤.
    Il rappelle que la première plainte de l'auteur a été transmise aux autorités jamaïcaines le 28 août 1990, soit deux ans et deux mois avant le rejet de son recours par la section judiciaire. UN وتشير إلى أن الشكوى اﻷولى لصاحب البلاغ قد أحيلت إلى سلطات جامايكا في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٠، قبل رد اللجنة القضائية لطلبه استئناف الحكم بسنتين وشهرين.
    Après un examen du programme de travail et des ressources disponibles, il a été jugé possible de financer les besoins en personnel (deux mois de travail au niveau P-3 et deux mois de travail de la catégorie des services généraux) nécessaire pour aider le consultant à mener l'enquête et à établir le rapport au titre du sous-programme 4, avec les ressources existantes. UN وبعد استعراض برنامج عمل تلك الميزانية والموارد المتوافرة فيها، خلص الى أن موارد الموظفين )شهرا عمل في الفئة ف - ٣ وشهرا عمل في فئة الخدمات العامة( اللازمة لدعم الخبير الاستشاري في اجراء الدراسة الاستقصائية واعداد التقرير في اطار البرنامج الفرعي ٤ يمكن استيعابها من الموارد الموجودة.
    - Quatre ans et deux mois. Open Subtitles - أربع سنوات و شهرين هذا عظيم .. عظيم جدا
    La durée moyenne de la période de rééducation est d'environ un an et deux mois. UN ومتوسط مدة فترة إعادة التأهيل عام وشهران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more