Par ailleurs, il a publié 20 nouveaux documents et 77 traductions et diffusé près de 300 000 publications dans plus de 100 pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت المفوضية بإصدار 20 منشورا جديدا و 77 ترجمة وتوزيع نحو 000 300 منشور في أكثر من 100 بلد. |
Il a par ailleurs publié et diffusé 180 000 brochures sur les directives à suivre en cas d'agression envers une femme. | UN | وقامت كذلك بإعداد وتوزيع 000 180 كراسة تتضمن توجيهات تتبع في حالة الاعتداء على امرأة. |
Ne paraît plus en série mais sera établi et diffusé électroniquement | UN | تم وقفه كمنشور متكرر لكن سيجري إعداده ونشره إلكترونيا |
La Commission a également publié et diffusé des matériels pédagogiques sur les droits de l'homme destinés au grand public. | UN | كما أعدت اللجنة ونشرت لعامة الجمهور مواد تثقيفية تتعلق بحقوق الإنسان. |
Elle a également publié et diffusé un manuel sur les droits de l'homme et un manuel sur la liberté de religion. | UN | وقامت أيضا بنشر وتعميم كتيّب بشأن حقوق الإنسان وكتيب بشأن حرية الدين. |
Dans le cadre de ces activités de sensibilisation, il a été produit et diffusé en 2010, 2 000 affiches et 2 000 brochures sur les violences basées sur le genre. | UN | وفي إطار الأنشطة التوعوية، أنتج 000 2 ملصق و000 2 كتيب بشأن العنف القائم على نوع الجنس ووزعت في عام 2010. |
Ce programme a été adapté dans différentes langues et diffusé dans le monde entier. | UN | وتم إعداد هذا البرنامج بلغات شتى، ووزع في جميع أنحاء العالم. |
En outre, le PNUE a produit et diffusé une publication contenant trois histoires à succès sur l'égalité entre les sexes et l'environnement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام برنامج البيئة بإنتاج وتوزيع منشور يتضمن ثلاث قصص نجاح بشأن نوع الجنس والبيئة. |
Enfin, un manuel traitant des rôles sexosociaux et de la masculinité a été élaboré et diffusé dans le cadre de la campagne de lutte contre la violence familiale. | UN | وتم أيضاً إنتاج وتوزيع كتيب يتناول مسائل نوع الجنس والذكورة كجزء من الجهود المستمرة الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي. |
L'Association des avocates et des femmes afghanes exerçant une profession libérale a publié et diffusé un ouvrage sur les droits des femmes dans la Constitution. | UN | وقامت جمعية المحاميات والمهنيات الأفغانيات بنشر وتوزيع كتاب عن حقوق المرأة في الدستور. |
Au cours de la période à l'examen, il a publié et diffusé les quatorzième et quinzième numéros du Bulletin. | UN | وفي أثناء الفترة المستعرضة قامت الوحدة بنشر وتوزيع العددين الرابع عشر والخامس عشر من النشرة. |
S. Zainabitdinov est accusé d'avoir rédigé et diffusé des documents contenant des menaces à la sécurité et à l'ordre publics. | UN | زينبيتدينوف فمتهم بتحرير وتوزيع وثائق تتضمن تهديدات للأمن والنظام العامين. |
Ce répertoire est continuellement mis à jour, publié et diffusé parmi les États. | UN | ويجري باستمرار تحديث الدليل ونشره وتعميمه على الدول. |
Un spot télévisé, mis à disposition par la Commission Européenne, a été adapté en luxembourgeois et diffusé durant quinze jours. | UN | :: برنامج تليفزيوني أعدته اللجنة الأوروبية تم إقراره في لكسمبرغ ونشره خلال 15 يوما. |
Il a collecté et diffusé des données et mené des études sur différentes formes de violence et d'exploitation. | UN | وقد جمعت بيانات وأجريت دراسات ونشرت عن أشكال مختلفة من العنف والاستغلال. |
Le Ministère a également traduit les articles de la Convention dans six des langues de l'Érythrée et diffusé ces traductions par l'intermédiaire des médias. | UN | وترجمت الوزارة أيضاً مواد الاتفاقية إلى ست لغات من لغات إريتريا، ونشرت تلك الترجمات عبر وسائط الإعلام. |
Un rapport contenant les conclusions des experts, ainsi que leurs recommandations touchant la réforme de la police, a été établi et diffusé. | UN | وتم إعداد وتعميم تقرير يتضمن النتائج التي خلص إليها الخبيران، فضلاً عن توصياتهما بشأن إصلاح الشرطة. |
Après consultation, ce bureau a mis au point et diffusé un plan de gestion global recensant les activités à court et à long terme pour le renforcement du réseau de coordonnateurs résidents. | UN | وبعد التشاور، على النحو الواجب، قام مكتب منظومة اﻷمم المتحدة للدعم والخدمات بتطوير وتعميم خطة ﻹدارة شاملة تحدد اﻷنشطة على اﻷجلين القصير والطويل من أجل تعزيز نظام المنسق المقيم. |
Des établissements d'enseignement ont organisé des conférences et des débats et diffusé des documents d'information. | UN | ونظمت مؤسسات تعليمية محاضرات ومناقشات ووزعت مواد إعلامية. |
Ces dernières années, on a produit et diffusé une brochure d'information détaillée sur chaque programme. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، صمم ووزع كل برنامج من البرامج منشورات إعلامية معينة. |
En outre, un feuilleton radiophonique sur la prostitution enfantine et le travail des enfants devait être produit et diffusé dans tout le pays par Radio Népal. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، من المخطط قيام إذاعة نيبال، على نطاق الدولة، بإنتاج وبث تمثيلية اذاعية عن بغاء اﻷطفال وعمل اﻷطفال. |
L'organisation a publié et diffusé les observations finales et des recommandations du Comité des droits de l'enfant pour les troisième et quatrième rapports périodiques du Pakistan. | UN | ونشرت المنظمة وعممت الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن تقرير باكستان المرحلي الثالث والرابع. |
Le répertoire est publié deux fois par an par l'ONUDC et diffusé auprès des autorités désignées et des missions permanentes des États Membres. | UN | ويقوم المكتب بنشر الدليل مرتين سنويا وتوزيعه على السلطات المعيَّنة والبعثات الدائمة للدول الأعضاء. |
L’OMS a conçu et diffusé un peu partout dans le monde de la documentation sur les conditions à remplir pour utiliser divers types de contra-ceptifs. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية بإعداد مواد مرجعية بشأن المعايير المتعلقة بالحق في استعمال موانع الحمل ونشرتها على أوسع نطاق. |
7. L'UNODC a élaboré et diffusé divers outils pour aider les praticiens de la justice pénale à lutter contre la traite des personnes. | UN | 7- ووضع المكتب وعمّم أدوات مختلفة لمساعدة الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية في التصدي للاتجار بالأشخاص. |
Dans le cadre de cette campagne, le Département de la promotion de la santé a distribué de nouveaux textes éducatifs et diffusé de nouveaux clips publicitaires à la télévision. | UN | وكجزء من هذه الحملة، وزعت إدارة تعزيز الصحة مطبوعات جديدة للتوعية بشأن الصحة، وبثت إعلانات تلفزيونية. |
Document établi et diffusé auprès des PMA parties à la trentième session du SBI en juin 2009 | UN | أُعِدت الورقة التقنية ووُزِّعت على الأطراف من أقل البلدان نمواً في الدورة الثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ في حزيران/يونيه 2009 |
Le rapport a été publié par le Ministère des relations extérieures et diffusé dans les universités et les librairies. | UN | ونشرت وزارة العلاقات الخارجية التقرير ووزعته على الجامعات والمكتبات. |
Cette nouvelle publication complète le rapport d'évaluation intégral qui est également publié et diffusé comme indiqué ci-dessus. | UN | ويستكمل هذا المنشور الجديد تقرير التقييم الكامل، الذي ينشر ويوزع على نحو ما أشير اليه أعلاه. |