"et domestique" - Translation from French to Arabic

    • والمنزلي
        
    • والمنزلية
        
    • أو المنزلية
        
    • والعائلي
        
    • والاستعمال المنزلي
        
    L'eau disponible pour chaque personne doit être suffisante pour les usages personnel et domestique. UN ويجب أن تكون إمدادات المياه لكل شخص كافية للاستخدام الشخصي والمنزلي.
    Elle s'occupe également des couples qui la sollicitent pour obtenir un appui dans la résolution de leurs problèmes de violence familiale et domestique. UN ويجري الاهتمام أيضا بالزوجين اللذين يحضران إلى الوحدة للحصول على دعم في إيجاد حل للعنف العائلي والمنزلي.
    V.4.2 L'Afrique du Sud a un des niveaux du monde les plus élevés de violence sexuelle et domestique. UN خامسا -4-2 ولدى جنوب أفريقيا أعلى مستويات العنف الجنسي والمنزلي في العالم.
    Il vise à assurer la distribution équitable d'eau aux secteurs minier, agricole et domestique dans les zones rurales. UN ويعنى المشروع بالتوزيع المنصف للمياه على القطاعات التعدينية والزراعية والمنزلية في المناطق الريفية.
    4. Le niveau d'hygiène personnelle et domestique a progressé avec l'augmentation de la consommation d'eau des ménages qui est mise à leur disposition gratuitement 24 heures sur 24. UN 4- تحسن مستوى النظافة الشخصية والمنزلية لارتفاع معدل استهلاك الأسر للمياه المتوفرة 24 ساعة وبصورة مجانية.
    Dans certaines régions, le changement climatique raréfie les ressources naturelles et aggrave le chômage, ce qui incite les hommes à émigrer, laissant les femmes surchargées de travail agricole et domestique. UN وفي بعض المناطق، يتسبب تغير المناخ في نقص الموارد وتقلب أسواق العمل، مما يؤدي إلى زيادة هجرة الرجال مخلفين وراءهم عددا أكبر من النساء ليتحملن مزيدا من الأعمال الزراعية والمنزلية.
    L'eau nécessaire pour chaque usage personnel et domestique doit être salubre et donc exempte de microbes, de substances chimiques et de risques radiologiques qui constituent une menace pour la santé. UN ينبغي أن يكون الماء اللازم لكل من الاستخدامات الشخصية أو المنزلية مأموناً، وبالتالي ينبغي أن يكون خالياً من الكائنات الدقيقة، والمواد الكيميائية والمخاطر الإشعاعية التي تشكل تهديداً لصحة الشخص().
    29. Le Comité constate avec préoccupation que la violence sexuelle et domestique est généralisée au Brésil et n'est pas suffisamment dénoncée. UN 29- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف الجنسي والمنزلي منتشر ولا يشجب بشكل كافٍ في البرازيل.
    Modifications du régime des ordonnances d'interdiction temporaires d'Australie occidentale afin d'apporter des améliorations spécifiques concernant la violence familiale et domestique, y compris de doter la police du pouvoir de rendre des ordonnances de référé de 72 heures et d'élargir la définition de la notion de violence familiale et domestique pour y inclure la violence non physique; et UN :: تعديلات في نظام أوامر التقييد في غرب أستراليا للنص على تحسينات محددة فيما يتعلق بالعنف الأسري والمنزلي، بما في ذلك منح صلاحية للشرطة لإصدار أوامر مؤقتة لمدة 72 ساعة والتوسع في تعريف العنف الأسري والمنزلي كي يشمل العنف غير البدني
    Afin de rendre l'eau économiquement accessible, les autorités ont adopté un ensemble de subventions croisées, de mesures d'assistance publique et de mécanismes de gestion de l'endettement, ainsi qu'une stratégie globale de déconnexion conçue pour faire en sorte que la population ait toujours accès à un volume minimum d'eau pour l'usage personnel et domestique. UN ويجري حل مسألة القدرة على تحمل التكاليف عن طريق توليفة من الإعانات المتبادلة، والمساعدة المقدمة من الدولة، ومخططات إدارة الديون، فضلاً عن وضع سياسة شاملة فيما يتعلق بقطع إمدادات المياه تهدف إلى ضمان استمرار التزويد بالحد الأدنى من المياه للاستهلاك الشخصي والمنزلي.
    Les fonctions des femmes se limitent à la sphère privée et domestique. UN وتنحصر وظائف المرأة في المحيط الخاص والمنزلي().
    b) Le faible taux de signalement des cas de violence sexuelle et domestique visant des femmes, qui s'explique par la stigmatisation et par la peur qu'elles éprouvent vis-à-vis de l'auteur des faits, outre le manque de confiance suscité par le personnel des services de police, qui refusent parfois d'enregistrer les plaintes pour violence domestique; UN (ب) انخفاض معدلات الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي والمنزلي ضد المرأة بسبب الخوف من الوصم وخشية الجناة، فضلاً عن عدم ثقة المرأة في وكالات إنفاذ القانون التي ترفض أحياناً تسجيل البلاغات عن العنف المنزلي؛
    Dans ce cadre, la PSP, en partenariat avec d'autres entités publiques et privées, incite ses agents à suivre des sessions de formation sur la violence sexuelle et domestique à l'égard des femmes et sur les problèmes liés à l'égalité des sexes, à l'exclusion sociale et aux difficultés d'intégration. UN 137- وفي هذا السياق، عملت شرطة الأمن العام بالشراكة مع كيانات عامة وخاصة أخرى على تعزيز الدورات التدريبية لموظفيها بخصوص العنف الجنسي والمنزلي ضد المرأة، والمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين، والمسائل المتعلقة بالاستبعاد الاجتماعي والصعوبات المصادفة لتحقيق الاندماج.
    l) réduire la distribution d'eau à usage agricole, industriel et domestique. UN (ل) لوائح لتقليل كمية المياه المسموح بها للاستخدامات الزراعية والصناعية والمنزلية.
    Une quantité adéquate d'eau salubre est nécessaire pour prévenir la mortalité due à la déshydratation et pour réduire le risque de transmission de maladies d'origine hydrique ainsi que pour la consommation, la cuisine et l'hygiène personnelle et domestique. UN فتوفير كمية كافية من الماء المأمون هو أمر ضروري لمنع الوفاة بسبب فقدان جسم الإنسان للسوائل، والحد من مخاطر الإصابة بأمراض منقولة بالمياه، كما أنه ضروري للاستهلاك والطهي والمتطلبات الصحية الشخصية والمنزلية.
    Une quantité adéquate d'eau salubre est nécessaire pour prévenir la mortalité due à la déshydratation et pour réduire le risque de transmission de maladies d'origine hydrique ainsi que pour la consommation, la cuisine et l'hygiène personnelle et domestique. UN فتوفير كمية كافية من الماء المأمون هو أمر ضروري لمنع الوفاة بسبب فقدان جسم الإنسان للسوائل، والحد من مخاطر الإصابة بأمراض منقولة بالمياه كما أنه ضروري للاستهلاك والطهي والمتطلبات الصحية الشخصية والمنزلية.
    Une quantité adéquate d'eau salubre est nécessaire pour prévenir la mortalité due à la déshydratation et pour réduire le risque de transmission de maladies d'origine hydrique ainsi que pour la consommation, la cuisine et l'hygiène personnelle et domestique. UN فتوفير كمية كافية من الماء المأمون هو أمر ضروري لمنع الوفاة بسبب فقدان جسم الإنسان للسوائل، والحد من مخاطر الإصابة بأمراض منقولة بالمياه كما أنه ضروري للاستهلاك والطهي والمتطلبات الصحية الشخصية والمنزلية.
    Une quantité adéquate d'eau salubre est nécessaire pour prévenir la mortalité due à la déshydratation et pour réduire le risque de transmission de maladies d'origine hydrique ainsi que pour la consommation, la cuisine et l'hygiène personnelle et domestique. UN فتوفير كمية كافية من الماء المأمون أمر ضروري لمنع الوفاة بسبب فقدان جسم الإنسان للسوائل، والحد من مخاطر الإصابة بأمراض منقولة بالمياه كما أنه ضروري للاستهلاك والطهي والمتطلبات الصحية الشخصية والمنزلية.
    L'eau nécessaire pour chaque usage personnel et domestique doit être salubre et donc exempte de microbes, de substances chimiques et de risques radiologiques qui constituent une menace pour la santé. UN يجب أن يكون الماء اللازم لكل من الاستخدامات الشخصية أو المنزلية مأموناً، وبالتالي ينبغي أن يكون خالياً من الكائنات الدقيقة، والمواد الكيميائية والمخاطر الإشعاعية التي تشكل تهديداً لصحة الشخص().
    L'eau nécessaire pour chaque usage personnel et domestique doit être salubre et donc exempte de microbes, de substances chimiques et de risques radiologiques qui constituent une menace pour la santé. UN ينبغي أن يكون الماء اللازم لكل من الاستخدامات الشخصية أو المنزلية مأموناً، وبالتالي ينبغي أن يكون خالياً من الكائنات الدقيقة، والمواد الكيميائية والمخاطر الإشعاعية التي تشكل تهديداً لصحة الشخص(15).
    Le Gabon recueille des données démontrant la prévalence de la violence physique, sexuelle et domestique à l'égard des femmes. UN وتجمع غابون بيانات تشير إلى مدى انتشار العنف البدني والجنسي والعائلي ضد المرأة.
    L'eau nécessaire pour chaque usage personnel et domestique doit être salubre et donc exempte de microbes, de substances chimiques et de risques radiologiques qui constituent une menace pour la santé. UN فالماء اللازم للاستعمال الشخصي والاستعمال المنزلي ينبغي أن يكون مأمونا وخاليا من الكائنات الدقيقة والمواد الكيميائية والمخاطر الإشعاعية التي تشكل تهديدا لصحة الشخص().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more