"et du commerce des" - Translation from French to Arabic

    • والتجارة في
        
    • وتجارتها على
        
    Aspects fondamentaux du commerce et du développement s'agissant de l'économie et du commerce des services, et contribution des migrants au développement. UN قضايا التجارة والتنمية الرئيسية بشأن اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات، ومساهمة المهاجرين في التنمية.
    Plusieurs participants ont appelé les ministres des finances, de l'économie et du commerce des États Membres à apporter une participation similaire. UN ودعا العديد من المتكلمين إلي صدور التزامات مماثلة من قبل وزارات المالية والاقتصاد والتجارة في الدول الأعضاء.
    Plusieurs participants ont appelé les ministres des finances, de l'économie et du commerce des États Membres à apporter une participation similaire. UN ودعا العديد من المتكلمين إلي صدور التزامات مماثلة من قبل وزارات المالية والاقتصاد والتجارة في الدول الأعضاء.
    Quelles sont les expériences positives de pays en développement en matière de promotion du développement et du commerce des services professionnels? Quelles stratégies permettent d'optimiser les dividendes pour le développement? UN ما هي التجارب الإيجابية للبلدان النامية في تعزيز تنمية الخدمات المهنية والتجارة في هذه الخدمات؟ وما هي الاستراتيجيات التي تزيد من عوائد التنمية إلى أقصى حد؟
    Des milliards de personnes dans le monde en développement vivent de la production et du commerce des produits de base, qui constituent des intrants essentiels pour une vaste gamme d'activités économiques. UN 6- يحافظ إنتاج السلع الأساسية وتجارتها على أسباب رزق مليارات البشر في العالم النامي، وتشكل السلع الأساسية مدخلات لا بد منها لمجموعة واسعة من الأنشطة الاقتصادية.
    Il convient également d'étudier certains aspects de la production et du commerce des produits issus de l'agriculture biologique, comme la certification, ses principes et ses coûts. UN كما تستحق الانتباه في هذا الصدد جوانب محددة من الانتاج العضوي والتجارة في المنتجات المنتَجة عضويا، من قبيل اصدار الشهادات والمبادئ المتعلقة بالشهادات وتكاليفها.
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je donne la parole à l'honorable Patteson Oti, Ministre des affaires étrangères et du commerce des Îles Salomon. UN الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة اﻵن لمعالي اﻷونرابل باتيسون أوتي، عضو البرلمان ووزير الخارجية والتجارة في جزر سليمان.
    Trois commissions, dans lesquelles les sections nationales sont représentées, travaillent sur des questions d'intérêt régional (commission chargée de la justice économique, du développement, de l'écologie et de la paix; commission chargée des droits de l'homme; commission chargée de la sécurité, de la démilitarisation et du commerce des armes). UN وهذه اللجان هي لجنة العدالة الاقتصادية والتنمية، والايكولوجيا والسلام، ولجنة حقوق اﻹنسان، ولجنة اﻷمن والتجريد من السلاح والتجارة في اﻷسلحة.
    A ce propos, les monographies futures rédigées au titre des programmes de coopération technique de la CNUCED pourraient traiter à la fois des ajustements fiscaux à la frontière et du commerce des produits interdits sur le marché intérieur. UN ويمكن، في هذا السياق أن تشمل الدراسات الإفرادية المقبلة الجارية في إطار برامج الأونكتاد للتعاون التقني، مسألة التعديلات الضريبية على الحدود، والتجارة في المواد المحظورة محليا على حد سواء.
    8. M. Abdulraouf AL-MUBARAK, sous-secrétaire au ministère de l'économie et du commerce des Emirats arabes unis UN ٨- السيد عبد الرؤوف المبارك، وكيل وزارة الاقتصاد والتجارة في اﻹمارات العربية المتحدة
    Des mesures devraient également être prises pour resserrer la réglementation des flux de capitaux transfrontaliers et du commerce des dérivés des produits de base, ainsi que pour améliorer les mécanismes réglementaires afin d'assurer la stabilité des principales monnaies de réserve. UN وينبغي أيضاً اتخاذ إجراء لتنظيم تدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود، والتجارة في مشتقات السلع الأساسية بصورة أكثر إحكاماً، وتحسين الآليات الرقابية لضمان استقرار العملات الاحتياطية الرئيسية.
    Pour cela, les experts analyseront différentes politiques réglementaires et institutionnelles nationales et internationales, échangeront des expériences nationales et des exemples de meilleures pratiques et proposeront des options réglementaires pour garantir une contribution du secteur et du commerce des services au développement. UN وسيتحقق ذلك من خلال تحليل السياسات التنظيمية والمؤسسية الوطنية والدولية، وتقاسم التجارب الوطنية وأفضل الممارسات واستخلاص الخيارات التنظيمية لتسخير قطاع الخدمات والتجارة في الخدمات لأغراض التنمية.
    L'objectif 1 consiste à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015 et il exige l'accroissement de la production économique, de la productivité, de l'investissement et du commerce des pays en développement. UN فالغاية 1 هي تخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 وتتطلب زيادة الناتج الاقتصادي، والإنتاجية، والاستثمار والتجارة في البلدان النامية.
    40. Améliorer les perspectives de la production et du commerce des produits de base est essentiel pour atténuer la pauvreté et assurer la réalisation des OMD. UN 40- يعد تحسين آفاق الإنتاج والتجارة في السلع الأساسية حاسماً للتخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, plusieurs délégations ont souligné qu'un écart appréciable persistait entre pays développés et pays en développement concernant le développement des services et du commerce des services et que le retard des pays en développement à cet égard constituait un obstacle à leur développement économique. UN ومع ذلك أشارت عدة وفود إلى أنه ما زالت هناك فجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في مجال تنمية الخدمات والتجارة في الخدمات، وأن تخلف البلدان النامية في هذا المجال يشكل قيدا على تنميتها الاقتصادية.
    1. Il y a eu un large accord parmi les participants pour reconnaître la contribution des flux de capitaux et du commerce des actifs à l'épargne intérieure, au transfert de technologie et de savoir—faire et à l'amélioration de la gestion stratégique des entreprises. UN ١- اعتُرف على نطاق واسع بالفوائد المتأتية من تدفقات رؤوس اﻷموال والتجارة في اﻷصول من حيث تكميل المدخرات المحلية، وتوفير التكنولوجيا والدراية العملية وتحسين إدارة الشركات.
    19. Il ne faut pas, d'autre part, perdre de vue les problèmes à plus longue échéance, par exemple la perspective d'un ralentissement de la production et du commerce des pays développés et des pays en développement. UN ١٩ - واستطرد يقول إنه ينبغي عدم إغفال المسائل الطويلة المدى كاحتمال أن يتراجع الانتاج والتجارة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Elle continuera à aider les pays à économie en transition dans le domaine de la foresterie — conformément en cela au mandat assigné à la CEE par la Conférence ministérielle — et à s'occuper de l'ensemble du secteur du bois, c'est-à-dire de la foresterie et des marchés et du commerce des produits forestiers. UN وسيجري رصد المساعدة المقدمة في مجال الحراجة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وفقا للولاية الصادرة عن المؤتمر الوزاري. وسيجري اﻹبقاء على النهج الشامل للقطاع، وحراجة الغطاء، وأسواق منتجات الغابات والتجارة في منتجات الغابات.
    Elle continuera à aider les pays à économie en transition dans le domaine de la foresterie — conformément en cela au mandat assigné à la CEE par la Conférence ministérielle — et à s'occuper de l'ensemble du secteur du bois, c'est-à-dire de la foresterie et des marchés et du commerce des produits forestiers. UN وسيجري رصد المساعدة المقدمة في مجال الحراجة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وفقا للولاية الصادرة عن المؤتمر الوزاري. وسيجري اﻹبقاء على النهج الشامل للقطاع، وحراجة الغطاء، وأسواق منتجات الغابات والتجارة في منتجات الغابات.
    Elle contribuera également à améliorer globalement la compréhension et les connaissances à partir de l'analyse de politiques, de réglementations et d'institutions nationales et internationales, ainsi qu'à un échange et à la diffusion de meilleures pratiques pour une mobilisation du secteur et du commerce des services au bénéfice du développement. UN وسيساهم الاجتماع في تحسين الفهم والمعرفة على المستوى العالمي استناداً إلى تحليل السياسات الوطنية والدولية، والأنظمة والمؤسسات، وتقاسم واستخلاص أفضل الممارسات لتسخير قطاع الخدمات والتجارة في الخدمات لأغراض التنمية.
    Des milliards de personnes dans le monde en développement vivent de la production et du commerce des produits de base, qui constituent des intrants essentiels pour une vaste gamme d'activités économiques. UN 6 - يحافظ إنتاج السلع الأساسية وتجارتها على أسباب رزق مليارات البشر في العالم النامي، وتشكل السلع الأساسية مدخلات لا بد منها لمجموعة واسعة من الأنشطة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more