"et du développement des pays" - Translation from French to Arabic

    • والتنمية في البلدان
        
    • وتنمية البلدان
        
    • والتنمية للبلدان
        
    Les schémas de SGP et autres schémas de préférences non réciproques constituent d'importants instruments au service du commerce et du développement des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux. UN وتقوم مخططات نظام الأفضليات المعمم وغيرها من مخططات الأفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل بدور هام باعتبارها من وسائل التجارة والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    De plus, les organismes des Nations Unies qui interviennent dans les questions de développement, et en particulier la CNUCED, devraient axer leur action sur l'accélération du commerce et du développement des pays en développement, en agissant de façon plus efficace et utile moyennant l'élargissement de leurs fonctions et de leur rôle. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لمنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالتنمية، ولا سيما اﻷونكتاد، أن تركز أنشطتها على اﻹسراع بخطى التجارة والتنمية في البلدان النامية على نحو أكفأ وأفعل، وذلك بتعزيز مهامها ودورها.
    19. L'économie et le commerce des services recelaient un énorme potentiel d'accélération de la croissance et du développement des pays en développement. UN 19- وينطوي قطاع الخدمات والتجارة في الخدمات على إمكانات ضخمة للنهوض بالنمو والتنمية في البلدان النامية.
    Cependant, les obligations contractées et la politique à suivre pour permettre de les remplir, y compris celles figurant dans la Déclaration sur la coopération économique internationale, la revitalisation de la croissance économique et du développement des pays en développement doivent être revues à la lumière des principes plus universels d'un nouveau partenariat mondial équitable. UN بيد أن الالتزامات المتفق عليها والسياسات الخاصة بتنفيذها، بما في ذلك ما ورد في إعلان التعاون الاقتصادي الدولي، لا سيما ما يتعلق منها بتنشيط النمو الاقتصادي وتنمية البلدان النامية، ينبغي أن تصحح في ضوء المبادئ اﻷشمل للشراكة الجديدة والعادلة والعالمية.
    Le but de cette proclamation est d'appeler l'attention des États et des organisations internationales sur les problèmes de la préservation des écosystèmes de montagne fragiles et du développement des pays et des régions de montagne, à l'aube du troisième millénaire. UN والهدف من إعلان السنة الدولية للجبال هو توجيه انتباه دول العالم والمنظمات الدولية إلى المشاكل المرتبطة بحماية النظم البيئية الجبلية الهشة وتنمية البلدان والمناطق الجبلية في العالم على أعتاب الألفية الثالثة.
    Ils devraient s'en tenir à la promotion de la croissance économique et du développement des pays en développement en tant que tâche centrale tout en prenant en considération des domaines tels que le développement social et la protection de l'environnement. UN وينبغي أن تتمسك بالنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية، بوصفه مهمتها الرئيسية بينما تأخذ في الحسبان مجالات مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel doivent jouer un rôle clef en tant que centres de coordination du système des Nations Unies dans le domaine du commerce et du développement des pays en développement. UN وينبغي لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية أن يضطلعا بدور رئيسي باعتبارهما محوري منظومة اﻷمم المتحدة في مجالي التجارة والتنمية للبلدان النامية.
    Quand une faillite colossale du marché mondial et le renflouement des créanciers se font au détriment du niveau de vie de la population, ainsi que de la stabilité et du développement des pays débiteurs, qui peut prétendre que la justice règne ? UN فعندما يدفع حيال الفشل الذريع الذي شهدته اﻷسواق العالمية والتدابير المتخذة لنجدة الدائنين ثمن على حساب المستوى المعيشي لعامة الناس، وعلى حساب الاستقرار والتنمية في البلدان النامية المدينة المعنية، فمن يستطيع القول إن العدل قد أقيم؟
    6. S'agissant du débat en cours sur la coopération économique internationale et, en particulier, sur la relance de la croissance économique et du développement des pays en développement, on notera que dans la réalité, le principe de l'égalité des termes de l'échange est très peu respecté. UN ٦ - وفيما يتعلق بالمناقشة الجارية بشأن التعاون الدولي ولا سيما إنعاش النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية، أشارت إلى أن احترام مبدأ المساواة في معدلات التبادل لا يتم إلا في حدود ضيقة للغاية.
    53. Nous demandons à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies de remplir pleinement leur mission de sensibilisation en plaidant la cause du relèvement et du développement des pays en développement, notamment les plus vulnérables parmi eux. UN 53 - ونطلب إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تستفيد استفادة كاملة من الدور الذي تضطلع به في مجال الدعوة من أجل تعزيز الانتعاش والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أشدها ضعفا.
    53. Nous demandons à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies de remplir pleinement leur mission de sensibilisation en plaidant la cause du relèvement et du développement des pays en développement, notamment les plus vulnérables parmi eux. UN 53 - ونطلب إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تستفيد استفادة كاملة من الدور الذي تضطلع به في مجال الدعوة من أجل تعزيز الانتعاش والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أشدها ضعفا.
    Nous demandons à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies de remplir pleinement leur mission de sensibilisation en plaidant la cause du relèvement et du développement des pays en développement, notamment les plus vulnérables parmi eux. UN 53 - ونطلب إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تستفيد استفادة كاملة من الدور الذي تضطلع به في مجال الدعوة من أجل تعزيز الانتعاش والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أشدها ضعفا.
    53. Nous demandons à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies de remplir pleinement leur mission de sensibilisation en plaidant la cause du relèvement et du développement des pays en développement, notamment les plus vulnérables parmi eux. UN 53 - ونطلب إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تستفيد استفادة كاملة من الدور الذي تضطلع به في مجال الدعوة من أجل تعزيز الانتعاش والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أشدها ضعفا.
    Bien que les pays en développement portent la principale responsabilité de l'élaboration de leur stratégie nationale de développement, les pays développés ont l'obligation, en tant que partenaires mondiaux, de veiller à l'instauration d'un environnement international favorable à la protection des droits de l'homme, de la sécurité et du développement des pays en développement. UN وعلى الرغم من أن البلدان النامية مسؤولة بالدرجة الأولى عن صياغة خططها الإنمائية الاستراتيجية الوطنية، فإنه من مسؤولية البلدان المتقدمة النمو، بوصفها شركاء عالميين، كفالة بيئة دولية مواتية للنهوض بحقوق الإنسان والأمن والتنمية في البلدان النامية.
    d) Meilleure sensibilisation au rôle des transports, en particulier des infrastructures des transports, dans le renforcement du commerce et du développement des pays membres de la CEE de l'Europe du Sud-Est et de l'Asie centrale. UN (د) تحسين الوعي بدور النقل ولا سيما البنية الأساسية للنقل في تعزيز التجارة والتنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا الواقعة في جنوب شرق أوروبا ووسط آسيا.
    Ceci étant, le Conseil s'est employé à favoriser, à l'issue des conflits, la sécurité, la justice et l'état de droit; la démobilisation, le désarmement et la réinsertion; et le lancement de l'aide internationale en vue du relèvement et du développement des pays ravagés par la guerre. UN ومع أخذ ذلك في الحسبان، شرع المجلس، في حالات ما بعد الصراع، في تعزيز الأمن والعدل وحكم القانون؛ والتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج؛ والمبادرة بالمساعدة الدولية، بما يفضي إلى تعمير وتنمية البلدان التي مزقتها الحروب.
    73. Les pratiques commerciales restrictives ne devraient pas s'opposer aux avantages découlant de la libéralisation des obstacles tarifaires et non tarifaires dans le commerce mondial, s'agissant en particulier du commerce et du développement des pays en développement. UN 73- لا ينبغي للممارسات التجارية التقييدية أن تعرقل أو أن تلغي تحقيق المنافع الناشئة عن تحرير التعريفات والحواجز غير التعريفية التي تؤثر في التجارة العالمية، لا سيما تلك التي تؤثر في تجارة وتنمية البلدان النامية.
    ii) Le caractère spécialisé des questions examinées et leur importance pour la promotion du commerce et du développement des pays ont conduit la Commission permanente à constituer un organe subsidiaire, le Groupe intergouvernemental d'experts portuaires, qui a tenu sa première session en octobre 1993. UN ' ٢ ' وإن الطبيعة المتخصصة للمواضيع التي نوقشت وأهميتها لتعزيز تجارة وتنمية البلدان قد حدت باللجنة الدائمة المعنية بالنقل البحري إلى تعيين هيئة فرعية، هي فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمواني، الذي عقد دورته اﻷولى في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    Consciente de la contribution vitale que la science et la technique, y compris les techniques nouvelles et naissantes, apportent à la relance de la croissance économique et du développement des pays en développement, et des efforts que ces pays déploient pour atteindre les objectifs fixés par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة الحيوية للعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في إعادة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية وفي جهودها لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية،
    a) L'analyse des accords écologiques internationaux afin d'étudier (en étroite coopération avec le PNUE) les effets éventuels des droits et obligations découlant des accords sur les perspectives du commerce et du développement des pays en développement; UN )أ( تحليل الاتفاقات البيئية الدولية للقيام )بتعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة( بدراسة اﻵثار الممكن أن تلحق آفاق التجارة والتنمية للبلدان النامية والمترتبة على الحقوق والالتزامات في ظل تلك الاتفاقات البيئية الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more