Il en va de même de la disposition relative à la nomination du président de la Cour d'appel et du Procureur général de la Cour d'appel. | UN | وليس هذا بسبب تعيين رئيس محكمة الاستئناف والمدعي العام لمحكمة الاستئناف. |
Cependant, cet acte de procédure ne doit pas obligatoirement être public, et des mesures techniques adaptées pour protéger l'identité du juge et du Procureur peuvent être prises. | UN | بيد أن عقد جلسة استماع لا يعني جلسة استماع عامة، ويمكن اتخاذ تدابير تقنية مناسبة لحماية هوية القاضي والمدعي العام. |
À l'heure actuelle, le Conseil exécutif se compose du Gouverneur, du Ministre principal, de trois autres ministres, ainsi que de l'Adjoint au Gouverneur et du Procureur général. | UN | ويتألف مجلسنا حاليا من الحاكم، إلى جانب رئيس الوزراء، وثلاثة وزراء، ونائب الحاكم والمدعي العام للدولة. |
Elle est composée d'un représentant personnel du président de la République, des ministres des relations extérieures, de l'intérieur, de la défense nationale et du Procureur général de la nation. | UN | وتتشكل كما يلي: ممثل شخصي لرئيس الجمهورية؛ ووزراء العلاقات الخارجية، والداخلية، والدفاع الوطني؛ والنائب العام لﻷمة. |
Sous la protection de la police du fisc et du Procureur général, il a témoigné devant ce dernier. | UN | وتحت حماية إدارة حراسة الممتلكات ومكتب المدعي العام أدلى ببيان عن الحالة أمام مكتب المدعي العام. |
L'élection de 18 juges, du Procureur et du Procureur adjoint a été essentielle pour le succès de ses travaux. | UN | وكان انتخاب 18 قاضياً والمدعي العام ونائب المدعي أمراً ضرورياً لنجاحها في بدء أعمالها. |
D'autre part, la nomination et l'élection des juges et du Procureur doivent être des opérations transparentes et conformes aux critères énoncés dans le Statut de Rome. | UN | وأضافت أنه يجب أن يتسم انتخاب القضاة والمدعي العام بالشفافية وأن يتمشى مع المعايير المبينة في نظام روما الأساسي. |
L'autorité, l'indépendance et la représentativité de la Cour dépendront du choix des juges et du Procureur. | UN | 67 - وأردف قائلا إن سلطة المحكمة واستقلالها وطابعها التمثيلي ستعتمد على انتخاب القضاة والمدعي العام. |
Règle 9.3 Fonctions et pouvoirs des Chambres et du Procureur en matière de coopération judiciaire | UN | القاعدة ٩-٣ - وظائف وسلطات الدوائر والمدعي العام في مجال التعاون القضائي |
Frais de voyage et indemnité journalière de subsistance du Président et du Procureur | UN | بدل السفر وبدل الإقامة اليومي للقضاة والمدعي العام والمسجل |
Article 12.2 Avec l'accord de la présidence et du Procureur, le Greffier établira le règlement du personnel conforme au présent Statut et qu'ils estiment nécessaire. | UN | يقوم المسجل، بموافقة هيئة الرئاسة والمدعي العام بوضع نظام إداري للموظفين يتفق مع هذا النظام الأساسي بحد ما يرونه لازما. |
À l'heure actuelle, le Conseil exécutif se compose du Gouverneur, du Ministre principal, de trois autres ministres, ainsi que de l'Adjoint au Gouverneur et du Procureur général. | UN | ويتألف مجلسنا حاليا من الحاكم، إلى جانب رئيس الوزراء، وثلاثة وزراء، ونائب الحاكم والمدعي العام للدولة. |
La Cour a enregistré des avancées majeures depuis l'investiture des juges et du Procureur. | UN | وأحرزت المحكمة تقدما كبيرا منذ أن تسلم القضاة والمدعي العام لمناصبهم. |
Cette loi contenait des dispositions qui avaient pour objet de réduire l'anonymat des témoins et du Procureur. | UN | وتضمﱠن هذا القانون أصلا أحكاما للحد من إخفاء هوية الشهود والمدعي العام. |
Nous sommes particulièrement heureux de noter que certaines des dispositions pratiques nécessaires pour assurer le fonctionnement efficace du Tribunal ont été prises et que les bureaux du Greffier et du Procureur fonctionnent. | UN | ومما يبهجنا بصفة خاصة أن نلاحظ أن بعض الترتيبات العملية اللازمة ﻷداء المحكمة الفعال قد وضعت في صيغتها النهائية وان مكتبي المسجل والمدعي العام يعملان اﻵن. |
La Cour plénière se compose de 12 conseillers et du Procureur. | UN | ويتألف المجلس العام من 12 عضواً والنائب العام. |
Il prévoit un Gouverneur, représentant de la Couronne britannique, une Assemblée, composée de membres élus ou nommés et du Procureur général, un Cabinet et des ministres choisis parmi les membres élus ou nommés de l'Assemblée. | UN | وهو ينص على تعيين حاكم ممثلا للتاج البريطاني، ومجلس للنواب يتألف من أعضاء منتخبين ومعينين والنائب العام، ومجلس للوزراء ووزراء معينين من بين الأعضاء المنتخبين أو المعينين في مجلس النواب. |
Le Conseil a entendu des exposés du Président du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, du Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Procureur des Tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ورئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمدعية العامة للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا ورواندا. |
Pour la séance inaugurale, les dispositions voulues devront être prises pour les frais de voyage aller retour des 18 juges et du Procureur. | UN | وسوف تستلزم الجلسة الافتتاحية أيضا وضع ترتيبات السفر ذهابا وإيابا للقضاة الثمانية عشرة وللمدعي العام. |
Celle-ci est basée sur des avis du Bourgmestre et du Procureur du Roi compétent pour la juridiction du demandeur. | UN | يستند هذا التحقيق إلى آراء العمدة ووكيل النيابة الملكي ذي الاختصاص بالنسبة للولاية القضائية التي تشمل مقدم الطلب. |
Le Groupe de travail a également reçu un rapport du Président et du Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie faisant le point sur la demande formulée dans la lettre du représentant de la Serbie datée du 14 mai 2013 et portant sur l'exécution des peines. | UN | وتلقى الفريق العامل أيضا إحاطة قدمها رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومدعيها العام عن آخر مستجدات الطلب الوارد في الرسالة الموجهة من ممثل صربيا في 14 أيار/مايو 2013 بشأن تنفيذ الأحكام. |
À terme, cela affaiblit l'action de la justice et du Procureur, qui devrait au contraire constituer la < < garantie des garanties > > . | UN | وعلى المدى الطويل، أضعف ذلك عمل القضاء والنيابة العامة الذي يُفترض أن يحمي الضمانات القانونية. |
Guidé par les observations du Président et du Procureur du Mécanisme et par les conseils techniques donnés par le Bureau des services centraux d'appui, le Sous-Secrétaire général et Greffier du Mécanisme joue un rôle de premier plan dans la pleine mise en application des instruments de contrôle des Nations Unies et dans le bon déroulement du projet. | UN | 37 - يقوم الأمين العام المساعد ومسجل الآلية، مستفيدا بالمدخلات التي قدمها رئيس الآلية ومدّعيها العام وبالإرشادات التقنية التي قدّمها مكتب خدمات الدعم المركزية، بدور قيادي في ضمان الامتثال الكامل لأدوات الرقابة المعمول بها في الأمم المتحدة ولضمان تحقيق الكفاءة في إعداد المشروع. |
Le Conseil commence l'examen de la question en entendant des exposés du Président du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, du Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda, et du Procureur des Tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطات من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومن رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومن المدعي العام للمحكمتين الدوليتين آنفتي الذكر. |