L'orateur espère qu'à l'avenir on veillera mieux à l'exactitude du Journal et du programme de travail. | UN | وأعرب عن أمله في إيلاء مزيد من الاهتمام بهذه المسألة، في المستقبل، من أجل ضمان دقة اليومية وبرنامج العمل. |
Il est chargé d'assurer l'orientation et l'administration générales du Centre dans l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. | UN | والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد. |
Il est chargé d'assurer l'orientation et l'administration générales du Centre dans l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. | UN | والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد. |
La Suède a demandé la révision du document final et du programme de travail. | UN | وطلبت السويد تنقيح الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق وبرنامج العمل. |
Il détermine la direction et l'administration générales du Centre dans l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. | UN | ويقدم للمركز التوجيه واﻹدارة بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج عمله الموافق عليه. |
Il tient les médias régulièrement informés des élections et du programme de travail de l'Assemblée. | UN | وتقدم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بانتظام إحاطات لوسائط الإعلام بشأن انتخابات الجمعية العامة وبرنامج عملها. |
Note : Les calendriers précis sont établis en fonction de la situation des différentes opérations de maintien de la paix et du programme de travail de chaque mois. | UN | ملحوظة: توضع جداول زمنية محددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر. |
Des calendriers précis seront établis en fonction des considérations propres aux différentes opérations de maintien de la paix et du programme de travail prévu pour chaque mois. | UN | وستوضع جداول زمنية محددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر. |
Note : #Des calendriers précis seront établis en fonction de considérations propres aux différentes opérations de maintien de la paix et du programme de travail pour chaque mois. | UN | ملحوظة: توضع الجداول الزمنية المحددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر. |
Note : Des calendriers précis seront établis en fonction de considérations propres aux différentes opérations de maintien de la paix et du programme de travail pour chaque mois. | UN | ملاحظة: توضع جداول زمنية محددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر. |
La mise au point du mandat et du programme de travail de ce groupe est en cours. | UN | ويجري حالياً وضع الاختصاصات وبرنامج العمل بصيغتهما النهائية. |
Le Président désigné consultera les Parties au sujet des dispositions financières et du programme de travail. | UN | يتعين على الرئيس المختار استشارة الدول الأطراف بشأن الترتيبات المالية وبرنامج العمل. |
Plus dérangeante encore est la contrainte du renouvellement annuel de l'ordre du jour et du programme de travail. | UN | بل هناك ما يدعو إلى القلق أكثر من ذلك وهو ضرورة تجديد جدول الأعمال وبرنامج العمل كل سنة. |
Bilan de la mise en œuvre des engagements et du programme de travail | UN | إجراء تقييم فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات وبرنامج العمل |
Examen à mi-parcours: Bilan de la mise en œuvre des engagements et du programme de travail adoptés dans le Plan d'action de Bangkok | UN | استعراض منتصف المدة: إجراء تقييم فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات وبرنامج العمل المتفق عليهما في خطة عمل بانكوك |
BILAN DE LA MISE EN ŒUVRE DES ENGAGEMENTS et du programme de travail ADOPTÉS DANS LE PLAN D'ACTION DE BANGKOK | UN | تقييم مدى تنفيذ الالتزامات وبرنامج العمل المتفق عليهما في خطة عمل بانكوك |
Examen à mi-parcours : Bilan de la mise en oeuvre des engagements et du programme de travail adoptés dans le Plan d'action de Bangkok | UN | استعراض منتصف المدة: إجراء تقييم فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات وبرنامج العمل المتفق عليهما في خطة عمل بانكوك |
Nous réaffirmons notre attachement au processus du Forum et à l'application du Programme d'action et du programme de travail pluriannuel. | UN | ونكرر تأكيد التزامنا بعملية المنتدى وبتنفيذ برنامج العمل وبرنامج العمل المتعدد السنوات. |
Il serait aisé d'appliquer cette proposition, puisqu'elle ne nécessiterait que des modifications mineures de l'ordre du jour et du programme de travail. | UN | ويمكن تنفيذها أيضا بسهولة، حيث سيتطلب ذلك إدخال تعديلات طفيفة فقط على جدول الأعمال وبرنامج العمل. المواد |
Il détermine la direction et l'administration générales du Centre dans l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. | UN | ويقدم للمركز التوجيه واﻹدارة بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج عمله الموافق عليه. |
Il tient les médias régulièrement informés des élections et du programme de travail de l'Assemblée. | UN | وتقدم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بانتظام إحاطات لوسائط الإعلام بشأن انتخابات الجمعية العامة وبرنامج عملها. |
Le 11 juin, le Président du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales a informé le Comité des progrès réalisés par les groupes d'experts et du programme de travail prévu. | UN | 177- وفي 11 حزيران/يونيه، أبلغ رئيس الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد اللجنةَ بالتقدم الذي أحرزته أفرقة الخبراء وببرنامج العمل المقرر. |
Parmi les organes visés par les mesures convenues figurent les grandes commissions de l'Assemblée générale et des groupes d'experts; il s'agit, en fonction des habitudes de consommation de services des organes considérés et du programme de travail de leurs sessions à venir, de mieux faire coïncider les services programmés et leurs besoins réels. | UN | وكانت الههيئات التي شملتها هذه التدابير تضم اللجان الرئيسية للجمعية العامة وأفرقة الخبراء، وذلك في مسعى لموازنة قدرات الخدمات المخصصة في مرحلتي التخطيط والبرمجة مع الاحتياجات الفعلية منها، التي تتحدد من أنماط الاستفادة السابقة وبرامج عمل الدورات المقبلة. |
Elle se félicite en particulier de l’inclusion du chapitre III et du programme de travail de la CDI pour le reste du quinquennat. | UN | ورحبت بصفة خاصة بإدراج الفصل الثالث وببرنامج عمل اللجنة لبقية فترة الخمس سنوات. |