"et du système de justice" - Translation from French to Arabic

    • ونظام العدالة
        
    • ونظام القضاء
        
    • والنظام القضائي
        
    • وفي نظام العدالة
        
    Le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a quant à lui fait de la question des femmes et du système de justice pénale le thème de l'un de ses ateliers à orientation pratique. UN وكرس المؤتمر العاشر للجريمة إحدى حلقات العمل ذات الوجهة العملية لمسألة المرأة ونظام العدالة الجنائية.
    En particulier, elle s'est caractérisée par la politisation des services pénitentiaires et du système de justice pénale. UN وبصورة خاصة، عندما اتسم بتسييس مصلحة السجون ونظام العدالة الجنائية.
    Il importait tout autant de se doter de la structure institutionnelle et du système de justice pénale pertinents pour faire jouer le principe de la responsabilité et préserver un équilibre idéal entre prévention et répression. UN وكان من المهم أيضا وضع الهيكل المؤسسي ونظام العدالة الجنائية المناسبين لممارسة المساءلة والحفاظ على المعادلة البيئة المثالية الذهبية المتمثلةالتي تكفل في الوقاية من الفساد والقمعومكافحته.
    Selon les informations disponibles, ce harcèlement de la part des Services de renseignement militaire et du système de justice militaire avait pour but d'intimider M. Shatila et de le faire renoncer à rassembler des éléments de preuve sur des cas de torture et de détention arbitraire et à collaborer avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وذُكر أن المضايقات التي مارستها مخابرات الجيش ونظام القضاء العسكري كانت تهدف إلى تخويفه وردعه عن توثيق حالات التعذيب والاحتجاز التعسفي وعن التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Environ deux tiers des fonds sont consacrés au renforcement des capacités de l'armée, de la police et du système de justice dans les régions, en particulier par la construction de casernes, de prisons et d'autres infrastructures. UN وقد تم تكريس ثلثي الأموال تقريبا لتعزيز قدرات الجيش والشرطة والنظام القضائي في المناطق، ولا سيما عبر تشييد الثكنات والسجون وغيرها من البنى التحتية.
    8. La responsabilité des prisons et du système de justice pénale au sens plus large incombe à différents organes de l'État selon les pays. UN 8- تتولى مسؤوليةَ السجون ونظام العدالة الجنائية الأوسع أجهزةٌ حكومية متنوعة في مختلف البلدان.
    La faculté de droit de l'Université de Namibie forme également les hauts responsables des forces de police et des Forces de défense namibiennes (NDF) dans le domaine des droits de l'homme et du système de justice pénale. UN وتدرِّب كلية الحقوق بجامعة ناميبيا أيضاً كبار أفراد قوة الشرطة وأفراد قوات الدفاع الناميبية على حقوق الإنسان ونظام العدالة الجنائية.
    La police fait valoir qu'elle ne peut pas enquêter sur des affaires impliquant des membres de l'armée, qui relèvent en effet de la responsabilité de l'APLS et du système de justice militaire. UN وتقول الشرطة إنها لا تستطيع التحقيق في الحالات التي يتورط فيها عسكريون، لأنهم يخضعون للجيش الشعبي ونظام العدالة العسكري.
    Cette démarche générale entraîne un certain nombre d'incidences stratégiques et de décisions politiques qui sont énoncées dans la Convention et qui concernent tous les aspects du droit pénal et du système de justice pénale. UN ويترتّب على هذا النهج العام سلسلة من الآثار الاستراتيجية والخيارات السياساتية، وهو ما يتجسّد في الاتفاقية ويشمل جميع جوانب القانون الجنائي ونظام العدالة الجنائية.
    Cette réunion de trois jours a été axée sur les politiques de prévention, les stratégies globales et intégrées et le rôle des forces de l'ordre et du système de justice pénale dans la prévention du terrorisme. UN وتركز اهتمام ذلك الاجتماع الذي استغرق ثلاثة أيام على سياسات الوقاية والاستراتيجيات الشاملة والمتكاملة، ودور أجهزة تطبيق القانون ونظام العدالة الجنائية في منع الإرهاب.
    Il a été souligné que cette violence, au sein de la famille ou à l'extérieur de celle-ci, était un acte criminel et, en tant que tel, devait relever du droit pénal et du système de justice pénale. Cette question était donc manifestement du ressort de la Commission, qui devrait continuer à lui accorder la priorité qu'elle méritait. UN وشدد على أن العنف ضد المرأة، سواء داخل محيط اﻷسرة أو خارجها، هو عمل اجرامي، فيجب تبعا لذلك، أن يعالجه القانون الجنائي ونظام العدالة الجنائية، وبالتالي فهو مسألة تقع بوضوح، ضمن حدود اختصاص اللجنة، التي ينبغي لها أن تعطيه اﻷولوية اللازمة.
    74. La délégation norvégienne estime que l’une des questions les plus cruciales dans la quasi-totalité des efforts de consolidation de la paix concerne la réforme du système de sécurité de l’Etat, notamment de la police, du pouvoir judiciaire et du système de justice pénale. UN 74 - وأضاف أن وفد بلاده يرى أن إصلاح النظام الأمني للدولة خاصة عناصره التي من قبيل الشرطة والقضاء ونظام العدالة الجنائية يعد واحدا من أهم المسائل في جميع جهود بناء السلام تقريبا.
    Il demande aux autorités de transition de continuer de s'employer à restaurer l'autorité de l'État dans les provinces, notamment en rétablissant l'administration de l'appareil judiciaire et du système de justice pénale dans l'ensemble du pays, avec l'appui de la communauté internationale. UN ويدعو مجلس الأمن السلطات الانتقالية إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إعادة نشر إدارة الدولة في المقاطعات، بما في ذلك من خلال إعادة تفعيل الجهاز القضائي ونظام العدالة الجنائية بشكل حقيقي في جميع أجزاء البلد، بدعم من المجتمع الدولي.
    42. M. El-Haiba demande si les changements apportés au sein des forces de sécurité s'inscrivent dans le cadre d'une réforme globale du système de sécurité et du système de justice pénale. UN 42- السيد الهيبة، سأل عما إذا كانت التغييرات الجارية في صفوف قوات الأمن جزءاً من إصلاح شامل لنظام الأمن ونظام العدالة الجنائية.
    Enfin, à la demande de la Commission, le rapport décrit un certain nombre d'activités relatives à la réforme pénitentiaire et aux mesures de substitution à l'incarcération en Afrique, y compris en ce qui concerne le VIH/sida en milieu pénitentiaire et le programme de renforcement de l'intégrité du corps judiciaire et du système de justice pénale dans son ensemble. UN وأخيرا، يبيّن التقرير بإجمال، في سياق الاستجابة إلى الولاية المسندة من اللجنة، أنشطة معيّنة فيما يتعلق بإصلاح السجون وبدائل السَّجن في أفريقيا، بما في ذلك مسألة الأيدز وفيروسه في السجون، علاوة على البرنامج الآخذ في الاتساع المتعلق بتعزيز نزاهة القضاء ونظام العدالة الجنائية في مجمله.
    Il est, dès lors, difficile pour les gouvernements de financer et de mettre en œuvre des stratégies de prévention, ce qui peut entraîner une défiance à l'égard du gouvernement et du système de justice et susciter le fatalisme, les citoyens commençant à penser que l'on ne peut pas faire grand chose. UN وهذا يجعل من الصعب على الحكومات أن تستثمر في سياسات استراتيجية لمنع الجريمة وأن تنفذ تلك السياسات، ويمكن أن يؤدي إلى شعور بالاستهزاء بالحكومة ونظام العدالة وإلى الاستسلام لحكم القدر، إذ يبدأ الناس يعتقدون بأنه لا يمكنهم فعل الكثير.
    5. Le crime étant issu de facteurs multiples, il faut prévoir une approche coordonnée et multisectorielle, dans laquelle les autorités publiques à tous les niveaux ont un rôle important à jouer - la prévention du crime ne relève pas seulement de la police et du système de justice pénale. UN 5- وبالنظر إلى أن الجريمة وليدة عوامل متعددة، لا بد من الأخذ بنهج منسق ومتعدد القطاعات، يكون للسلطات الحكومية على جميع المستويات دور هام تؤديه فيه، فمسؤولية منع الجريمة لا تقع على كاهل الشرطة ونظام العدالة الجنائية دون غيرهما.
    Le système des Nations Unies a aidé les États à élaborer des lois et à améliorer les interventions des entités chargées de l'application des lois et du système de justice pénale dirigées contre la traite. UN 18 - وقد دعَّمت منظومة الأمم المتحدة أعمال الدول في وضع القوانين وتحسين الاستجابات إزاء الاتجار من خلال وكالات إنفاذ القوانين ونظام العدالة الجنائية.
    M. González (Chili) dit que son gouvernement est pleinement conscient de la nécessité d'entreprendre une réforme du Code de justice militaire et du système de justice militaire en général. UN 60 - السيد غونساليس (شيلي): قال إن حكومته تدرك تماما الحاجة إلى إصلاح قانون القضاء العسكري ونظام القضاء العسكري بشكل عام.
    Le rapport final présenté par le Groupe en juillet 2009 recommande des mesures à prendre dans les domaines de la prévention, de la prestation de services aux victimes et aux délinquants, et du système de justice pénale. UN واشتمل التقرير الأخير الذي قدمته فرقة العمل في تموز/يوليه 2009 على عدد من التوصيات من أجل اتخاذ إجراءات في المستقبل في مجالات منع العنف الجنسي، وتقديم خدمات للضحايا ومرتكبي الجرائم، ونظام القضاء الجنائي.
    Les autorités ont par ailleurs récemment procédé à un audit des recherches menées au cours des dernières années sur les questions liées aux minorités et publieront sous peu les résultats de différentes enquêtes réalisées sur les minorités du point de vue de la criminalité, de la police et du système de justice pénale. UN ومن جهة أخرى، أجرت السلطات مؤخراً أبحاثاً طوال السنوات الأخيرة بشأن المسائل المرتبطة بالأقليات، ومن المرتقب أن تنشر قريباً نتيجة مختلف تحقيقاتها بشأن الأقليات من حيث الإجرام والشرطة والنظام القضائي الجنائي.
    En particulier, des mesures devraient être prises pour que les femmes soient en mesure d'occuper des postes élevés au sein de l'appareil judiciaire et du système de justice en général. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان أن تتوافر لدى النساء القدرة على شغل مناصب رفيعة المستوى داخل القضاء وفي نظام العدالة عموماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more