"et effective de" - Translation from French to Arabic

    • والفعال
        
    • وفعال
        
    • والفعلي
        
    • وفعالاً
        
    • وفعالا
        
    • والفعالة
        
    • والفعّال
        
    • وبفعالية
        
    • وفعالة من
        
    • وفعالية هذه
        
    • وفعلية
        
    • وفعلي
        
    Dans le même temps, des progrès plus rapides dans la voie de l'universalisation de la Convention et l'application pleine et effective de l'instrument restent des objectifs prioritaires. UN وفي الوقت نفسه، يظل تحقيق تقدم سريع في طريق عالمية الاتفاقية والتطبيق التام والفعال لها هدفاً من الأهداف ذات الأولوية.
    Le Comité souligne que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement exige la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention. UN 46 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'application intégrale et effective de l'article X de la Convention est donc importante. UN وبالتالي فإن التنفيذ الكامل والفعال لأحكام المادة العاشرة من الاتفاقية أمر مهم.
    La position de l'Arménie atteste du fait qu'elle est même bien loin d'envisager de s'engager dans une quête calme et effective de la paix. UN إن موقف أرمينيا يشهد على حقيقة أنها بعيدة كل البعد حتى عن التفكير في الانخراط في سعي واقعي وفعال إلى السلام.
    Du point de vue des droits de l’homme, le principe de la non-discrimination reste au coeur même d’une jouissance intégrale et effective de tous ces droits. UN ومن منظور يتعلق بحقوق اﻹنسان، لا يزال عدم التمييز يشكل جوهر التمتع التام والفعلي بهذه الحقوق.
    Le Comité souligne qu'une application pleine et effective de la Convention est nécessaire à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 60 - تؤكد اللجنة على أن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاماً وفعالاً أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité souligne qu'une application pleine et effective de la Convention est indispensable pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 48 - تشدد اللجنة أيضاً على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    D'où l'importance d'une application intégrale et effective de ce programme d'action. UN وبالتالي، فإن التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل ألماتي خطوة هامة نحو تخفيف العوامل التي تعيق الاستثمار.
    Il reflète l'appui sans équivoque des Nations Unies à la mise en œuvre totale et effective de toutes les dispositions de la Convention. UN فهو يعطي دعما مطلقا من الأمم المتحدة للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Nous demandons une fois encore la mise en oeuvre complète et effective de mesures énoncées dans le Document final. UN ولذلك، ندعو مرة أخرى إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات المنصوص عليها في الوثيقة الختامية.
    Il témoigne de l'appui sans réserve des Nations Unies à l'application intégrale et effective de toutes les dispositions de la Convention. UN فهو يبين تأييد الأمم المتحدة بلا تحفظ للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Nos pays demeurent attachés à l'application pleine et effective de cette Convention. UN وتبقى بلداننا ملتزمة بالتنفيذ الكامل والفعال لتلك الاتفاقية.
    Le Comité souligne que l'application intégrale et effective de la Convention est indispensable pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN 38 - وتؤكد اللجنة أنه لا مفر من التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية حتى يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il souligne également que l'application intégrale et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN 41 - وتؤكد اللجنة أيضا أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية هو أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité souligne que l'application intégrale et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 34 - كما تؤكد اللجنة أيضاً على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Chine continuera à participer activement au processus et ne ménagera aucun effort pour promouvoir l'application complète et effective de cette Convention. UN وستواصل الصين مشاركتها الفعالة في تلك العملية وستبذل كل جهد لتشجيع التنفيذ الشامل والفعال للاتفاقية.
    Des efforts devraient être fournis pour assurer durablement la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention; UN ينبغي بذل الجهود لضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو كامل وفعال ومستدام؛
    Dans cette perspective, ils ont lancé un certain nombre d'initiatives prévoyant la gestion et l'élimination sûre et effective de ces matières. UN وفي هذا الصدد، أطلقت الدول المعنية طائفة من المبادرات لضمان إدارة تلك المواد والتخلص منها بشكل مأمون وفعال.
    En outre, à bien des égards, il est un droit civil et un droit politique, étant donné qu'il est aussi indispensable à la réalisation complète et effective de ces droits. UN وهو يمثل أيضاً، بطرق عديدة، حقاً مدنياً وحقاً سياسياً، إذ يقوم بدور رئيسي في إعمال التمتع الكامل والفعلي بهذه الحقوق أيضاً.
    La Déclaration prévoyait également la participation intégrale et effective de ces pays à toutes les décisions des instances dirigeantes du FMI et de la Banque mondiale et à la formulation d'un système monétaire équitable et durable. UN ودعا أيضا إلى اشتراك البلدان النامية اشتراكا تاما وفعالا في كل مراحل اتخاذ القرارات في جميع الهيئات، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وفي صياغة نظام نقدي منصف ودائم.
    L'État affecté a l'obligation de faciliter la fourniture rapide et effective de l'assistance en exécution des obligations souveraines dont il est débiteur envers sa population. UN ومن واجب الدولة المتأثرة، بحكم التزاماتها السيادية تجاه سكانها، أن تيسر تقديم المساعدة العاجلة والفعالة.
    Le Comité souligne que l'application pleine et effective de la Convention est indispensable pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 47 - تؤكّد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعّال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Azerbaïdjan reconnaît par ailleurs que la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales incombe au premier chef au Conseil de sécurité et appuie pleinement la mise en œuvre rapide et effective de ses résolutions. UN وفضلا عن ذلك، تقر أذربيجان بأن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وهي تدعم دعما تاما تنفيذ قراراته في أوانها وبفعالية.
    Les décisions relatives aux choix politiques doivent être prises avec la participation pleine et effective de tous les groupes minoritaires, dans la transparence et, si possible, s'appuyer sur des données ventilées qui révèlent les inégalités existantes. UN وينبغي أن تُتخذ القرارات المتعلقة بالخيارات السياسية بمشاركة كاملة وفعالة من جماعات الأقليات بأسرها، وأن تكون شفافة، وتدعمَها، حيثما أمكن، بيانات مفصلة تبين أوجه التفاوت القائمة.
    Réaffirmant également l'obligation qu'ont les États d'interdire la discrimination fondée sur la religion ou la conviction et de mettre en œuvre des mesures propres à garantir une protection égale et effective de la loi, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك واجب الدول في حظر التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد وتنفيذ التدابير اللازمة لضمان المساواة في التمتع بحماية القانون وفعالية هذه الحماية،
    Il est impossible d'éradiquer la pauvreté sans la participation active et effective de ceux qui la subissent. UN فلا يمكن استئصال شأفة الفقر من دون مشاركة الأشخاص الذين يتحملون وطأته مشاركة نشطة وفعلية.
    Le Mexique a souligné, pour conclure, qu'il ne pouvait y avoir de société démocratique sans une intégration réelle et effective de tous les groupes la composant. UN واختتمت المكسيك إفادتها بالتأكيد على أنه من المستحيل إقامة مجتمع ديمقراطي بدون إشراك حقيقي وفعلي لجميع الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more