"et efficace de" - Translation from French to Arabic

    • والفعال
        
    • وفعالة
        
    • وفعال
        
    • وكفاءة
        
    • والفعالة
        
    • وفعالا
        
    • والفعَّال
        
    • والكفؤ
        
    • وعلى نحو فعال
        
    • وفعالية من
        
    • والكفء
        
    • وفعّال
        
    • وفعَّالة
        
    • والفعّال
        
    • بفعالية وفي
        
    Le travail de l'UNRWA a toujours été remarquable, mais nous tenons à rendre hommage en particulier à son programme opportun et efficace de mise en place de la paix. UN لقد كان عمل اﻷونروا ملحوظا دوما، ولكننا نود أن نثني بوجه خاص على وضعها لبرنامج تنفيذ السلام المؤاتي والفعال.
    De l'avis du Canada, les efforts déployés sur le plan de la sécurité ne seront crédibles que s'ils sont accompagnés de la mise en place d'un système adéquat et efficace de vérification. UN وترى كندا أن التحقق الكافي والفعال أمر أساسي لتأمين موثوقية هذه الجهود اﻷمنية.
    L'Union européenne estime que M. l'Ambassadeur José Ayala Lasso possède toutes les qualités requises pour l'exécution impartiale, objective et efficace de ses tâches. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن السيد خوسيه أيالا لاسو يتمتع بكل الصفات اللازمة ﻷداء واجباته بصورة محايدة وموضوعية وفعالة.
    On voit par là que l'Organisation continue d'appliquer une politique vigoureuse et efficace de protection contre les représailles et qui bénéficie des moyens nécessaires. UN وتبين هذه التطورات أن سياسة الحماية من الانتقام التي تنتهجها المنظمة لا تزال رادعة وفعالة وتتوفر لها الموارد الكافية.
    Les Serbes devraient retirer immédiatement leurs forces des territoires occupés, sous la supervision étroite et efficace de la communauté internationale. UN ويتعين على الصرب أن يسحبوا قواتهم فورا من اﻷراضي المحتلة بإشراف مباشر وفعال من المجتمع الدولي.
    Les autorités et les médias bélarussiens ont fait l'éloge de l'exécution rapide et efficace de ce projet. UN وقد أثنت السلطات ووسائط اﻹعلام البيلاروسية على سرعة وكفاءة تنفيذ هذا المشروع.
    Une feuille de route, assortie d'un délai de dix ans à compter de 2009, a également été établie en vue d'orienter et de faciliter la mise en œuvre ordonnée et efficace de la loi sur la violence intrafamiliale. UN وحُددت أيضاً خريطة طريق ودليل لتسهيل التنفيذ السلس والفعال لقانون العنف المنزلي مدتهما عشر سنوات ابتداء من عام 2009.
    Une approche concertée, cohérente et systématique contribuerait à assurer la mise en œuvre pleine et efficace de ces deux initiatives. UN إن النهج المنسق والمتلاحم والمنظم سيساعد على التنفيذ الكامل والفعال لكلتا المبادرتين.
    Il incombe aux membres de la communauté internationale de contribuer à la mise en œuvre pleine et efficace de la Stratégie, de façon intégrée et sous tous ses aspects. UN ويجب على أعضاء المجتمع الدولي الإسهام في التنفيذ الكامل والفعال للاستراتيجية بطريقة متكاملة وبجميع جوانبها.
    Il importe de s'assurer de la mise en œuvre intégrale et efficace de toutes les dispositions de la Convention par tous les États qui en sont parties. UN ومن المهم ضمان التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية من قبل جميع الدول الأطراف فيها.
    La Serbie est attachée à la mise en œuvre pleine et efficace de la Convention sur les armes chimiques. UN وتلتزم صربيا بالتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Elle devait mettre en place un dispositif juste et efficace de reconnaissance des réfugiés et améliorer les mesures de protection de ces derniers. UN ومن المتوقع أن يرسي هذا القانون عملية عادلة وفعالة للاعتراف باللاجئين وتحسين تدابير حمايتهم.
    Les États sont donc vivement encouragés à adhérer à tous ces instruments, dans le cadre d'une stratégie globale et efficace de lutte contre le terrorisme. UN ولذلك تُشَّجع الدول بقوة على أن تصبح طرفاً في جميع هذه الصكوك كجزء من استراتيجية شاملة وفعالة لمكافحة الإرهاب.
    Dans nombre de domaines, la lutte contre la désertification est un moyen pratique et efficace de s'adapter aux effets des changements climatiques. UN وفي كثير من المناطق، تعد مكافحة التصحر طريقة عملية وفعالة للتكيّف لآثار تغير المناخ.
    Elle appelle tous les États à devenir partie au Protocole facultatif, ce qui représente une étape importante vers un mécanisme indépendant et efficace de prévention. UN وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة.
    La mise en place synchronisée et efficace de tous ces éléments devrait lui permettre de se montrer particulièrement performant. UN وهذه العناصر إذا اجتمعت بشكل متزامن وفعال يغلب أن تحسن أداء الوكالة الى حد بعيد.
    iii. Le bureau de pays a-t-il un système rôdé et efficace de planification du travail? UN `3 ' هل يوجد في المكتب القطري نظام عملي وفعال لتخطيط العمل؟
    :: Fonctionnement effectif et efficace de l'appareil judiciaire dans le pays UN :: أداء الجهاز القضائي في البلد بفعالية وكفاءة
    La seule façon sûre et efficace de prévenir la prolifération des armes de destruction massive est leur élimination complète. UN والطريقة الوحيدة المأمونة والفعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي بالقضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    L’investissement étranger direct représentait en règle générale une source stable et efficace de capitaux. UN وعادة ما تمثل الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة مصدرا مستقرا وفعالا لرأس المال.
    Elle a appelé à la mise en œuvre rapide et efficace de ce mécanisme d'examen par tous les États parties et, le cas échéant, par les parties prenantes concernées. UN ودعت إلى التنفيذ السريع والفعَّال لآلية الاستعراض هذه من جانب جميع الدول الأطراف، وعند الاقتضاء، من جانب أصحاب المصلحة المعنيين.
    Fait tout aussi important, elle fournit le cadre pour l'utilisation équitable et efficace de leurs ressources, pour la conservation de leurs ressources biologiques et pour l'étude, la protection et la préservation de l'environnement marin. UN ومن المهم بنفس القدر أنها توفر إطارا للاستخدام المنصف والكفؤ لموارها، من أجل المحافظة على مواردها البحرية الحية، ودراسة البيئة البحرية وحمايتها والحفاظ عليها.
    La déclaration que nous adopterons à la fin de la présente Réunion réaffirmera la validité des engagements contenus dans le Programme d'action de Bruxelles et des appels en faveur d'une action énergique, opportune et efficace de la part de toutes les parties prenantes. UN ويؤكد الإعلان الذي سنقرّه في نهاية هذا الاجتماع أيضا من جديد صحة التزامات برنامج عمل بروكسل ويدعو جميع الجهات صاحبة المصلحة إلى بذل مزيد من الجهود لتنفيذها بشكل كامل في التوقيت المناسب وعلى نحو فعال.
    L'effectif proposé permettrait de procéder à la liquidation effective et efficace de la MANUTO en contribuant à l'exécution des produits indiqués plus haut au titre de la composante appui. UN سيحقق الملاك المقترح للبعثة الانتهاء من التصفية الإدارية للبعثة بكفاءة وفعالية من خلال الإسهام في إنجاز النواتج المشار إليها أعلاه في إطار عنصر الدعم.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a mis en place le cadre juridique nécessaire pour promouvoir l'utilisation pacifique des mers et des océans, l'utilisation équitable et efficace de leurs ressources et la conservation de leurs ressources biologiques, ainsi que l'étude, la protection et la préservation du milieu marin. UN لقد أرست اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار القانوني اللازم لتعزيز الاستخدامات السلمية للبحار والمحيطات، والاستغلال المنصف والكفء لمواردها وحفظ مواردها الحية، فضلا عن دراسة البيئة البحرية وحمايتها وحفظها.
    Contenu et structure d'un système révisé, simple et efficace, de communication d'informations: première partie UN مضمون وبنية صيغة منقّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال: الجزء الأول
    L'existence des < < Casques blancs > > est un mécanisme utile, effectif et efficace de participation en bon ordre et croissante à ces activités. UN إن وجود متطوعي الخوذ البيض يمثل آلية مفيدة وفعَّالة للمشاركة بكفاءة في مثل هذا النشاط على نحو منظم ومتزايد.
    :: L'élimination effective des armes de petit calibre excédentaires par leur stockage en toute sécurité et leur destruction rapide et efficace, de préférence sous supervision internationale; UN :: الإزالة الفعالة لفائض الأسلحة الصغيرة عن طريق التخزين المأمون، وكذلك التدمير السريع والفعّال لهذه الأسلحة الذي يفضل أن يجري تحت إشراف دولي؛
    Notant qu'une application rapide et efficace de la Convention contribuerait à la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, UN " وإذ تلاحظ أن تنفيذ الاتفاقية بفعالية وفي الوقت المناسب من شأنه أن يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more