"et entités inscrites" - Translation from French to Arabic

    • والكيانات المدرجة أسماؤهم
        
    • والكيانات الواردة أسماؤهم
        
    • إجراءات الإدراج
        
    • وكيانات أدرجت أسماؤهم
        
    • والكيانات المدرجين
        
    • وكيانات مدرجين
        
    Comme on l'a fait observer, le fait que les personnes et entités inscrites continuent de se prévaloir de la procédure de médiation témoigne de son utilité et de sa crédibilité. UN ووفقا لما تقدمت مناقشته، فإن استمرار استخدام الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة لآلية أمينة المظالم شهادة على صلاحية تلك الآلية ومصداقيتها.
    Il faudrait également que les États comprennent qu'ils doivent empêcher leurs ressortissants de rejoindre des personnes et entités inscrites sur la Liste ou de s'y associer dans le but de promouvoir la violence. UN كما ينبغي أن تفهم الدول أنها مطالبة بمنع مواطنيها من الانضمام إلى الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة أو الارتباط بهم في سبيل نشر العنف.
    L'Équipe de surveillance recommande également au Conseil d'indiquer explicitement qu'au titre de l'embargo sur les armes, les États sont tenus d'empêcher leurs ressortissants de recevoir une formation de personnes et entités inscrites sur la Liste. UN ويوصي الفريق كذلك بأن ينصّ المجلس صراحة على أن حظر توريد الأسلحة يقتضي من الدول منع مواطنيها من تلقي التدريب من الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Aucun avoir financier appartenant aux personnes et entités inscrites sur la liste n'a été signalé aux autorités. UN لم يتم الإبلاغ عن أي أصول مالية تنتمي إلى الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة.
    Corrélation entre le nombre de personnes et entités inscrites sur la Liste et la valeur UN أثر إجراءات الإدراج في القائمة على قيمة الأصول المجمَّدة
    Le 28 novembre, le Conseil a adopté la résolution 2078 (2012), dans laquelle il a prorogé l'embargo sur les armes imposé aux groupes armés, les mesures ciblées prises contre les personnes et entités inscrites sur la Liste et le mandat du Groupe d'experts jusqu'au 1er février 2014. UN وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذ مجلس الأمن القرار 2078 (2012) الذي مدد بموجبه حظر توريد الأسلحة المفروض على الجماعات المسلحة، والتدابير الموجهة ضد أشخاص وكيانات أدرجت أسماؤهم في القائمة، وولاية فريق الخبراء حتى 1 شباط/ فبراير 2014.
    Des notices spéciales sont établies pour toutes les personnes et entités inscrites sur la Liste qui ont pu être identifiées grâce aux renseignements fournis par les États. UN وتوجد إخطارات خاصة لجميع الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الذين قدمت الدول معلومات كافية لتحديد هوياتهم.
    Enfin, l'éventualité d'un réexamen peut contribuer à persuader des personnes et entités inscrites sur la Liste à mettre fin à leur appui à Al-Qaida et aux Taliban. UN وأخيرا، فإن فرصة المراجعة قد تساعد في إقناع الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم على القائمة بوقف دعمه لتنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Comme on l'a noté précédemment, des personnes et entités inscrites sur la Liste ignorent encore l'existence de la procédure de médiation et le Bureau continue de diffuser des informations à son sujet, ce qui pourrait susciter d'autres demandes dans les mois à venir. UN وكما ذكر سابقا، فإن بعض الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة ما زالوا على غير علم بآلية إجراءات أمين المظالم، ويتواصل بذل الجهود لنشر المعلومات في هذا الشأن وربما تسفر عن ورود طلبات أخرى في الأشهر المقبلة.
    Celui-ci ignorait l'existence d'une quelconque mesure ou action en instance relative au gel des avoirs des personnes et entités inscrites sur la liste du Comité, n'était pas au courant du gel d'avoirs et a demandé au Groupe d'experts un dossier d'information qu'il pourrait étudier, lequel lui a été remis le 7 août. UN ولم يكن النائب العام المساعد على علم بأية أعمال أو إجراءات عالقة فيما يتعلق بتجميد أصول الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم على قائمة اللجنة، وكان يفتقر إلى المعلومات بشأن تجميد الأصول، وطلب إلى فريق الخبراء مادة إعلامية ينظر فيها للإحاطة بالموضوع.
    Des travaux sont en cours pour élaborer une norme reflétant avec justesse l'importance des décisions prises par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et le contexte particulier dans lequel il opère, tout en prenant acte de l'effet considérable de ces sanctions sur les personnes et entités inscrites sur la Liste. UN ويتواصل العمل لوضع معيار يعكس على النحو الملائم الطبيعة الخطيرة لقرارات لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وسياقها الخاص، ويراعى في الوقت نفسه الأثر الهام لهذه الجزاءات على الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    55. En outre, il est essentiel, pour garantir l'équité de la procédure, que les personnes et entités inscrites sur la Liste récapitulative puissent communiquer avec le Médiateur et, par son entremise, avec le Comité dans une langue comprise d'elles. UN 55 - ومن الأمور الأساسية كذلك لضمان إنصاف هذه العملية أن تتاح للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة فرصة التواصل مع أمينة المظالم ومع اللجنة، عن طريقها، بلغة يفهمونها.
    Le 8 juillet 2011, à partir des mises à jour proposées par le Groupe d'experts, le Comité a actualisé les informations concernant 26 des 30 personnes et entités inscrites sur la liste. Hypothèses retenues pour les prévisions de 2012 UN وفي 8 تموز/يوليه 2011، واستنادا إلى معلومات مستكملة مقترحة من قبل فريق الخبراء، استكملت اللجنة معلومات بشأن 26 فردا وكيانا من الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات والبالغ عددهم 30 فردا وكيانا.
    d) Davantage de recours pour les personnes et entités inscrites sur les listes à un réexamen indépendant et impartial de leur situation UN (د) تحسين إمكانية لجوء الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى مراجعة مستقلة ومحايدة لإدراجهم في القائمة
    d) Davantage de recours pour les personnes et entités inscrites sur les listes à un réexamen indépendant et impartial de leur situation UN (د) تحسين إمكانية لجوء الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى مراجعة مستقلة ومحايدة لإدراجهم في القائمة
    On peut légitimement affirmer que le régime de sanctions contre Al-Qaida offre aux personnes et entités inscrites sur la Liste un mécanisme indépendant de recours totalement respectueux des principes fondamentaux d'une procédure équitable, comme on le détaillera plus loin. UN ومن الإنصاف القول بأنه فيما يتعلق بنظام الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة توجد آلية مستقلة فعالة تتيح وسيلة انتصاف للأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة وتعمل على نحو يتفق تماما مع المبادئ الأساسية للإجراءات القانونية العادلة، على النحو المفصل أدناه.
    Cette loi criminalisait le financement du terrorisme, habilitait les institutions chargées de l'application des lois à retracer la source d'opérations suspectes et le Gouvernement à geler les fonds et les avoirs des personnes et entités inscrites sur une liste de suspects que les autorités tenaient à jour en collaboration avec d'autres juridictions envoyant des demandes d'inscription. UN ويجرم هذا القانون تمويل الإرهاب، ويخول لمؤسسات إنفاذ القانون أن تتعقّب المعاملات المشبوهة، ويسمح للحكومة بتجميد الأموال والأصول المملوكة للأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة المشتبه باضطلاعهم بالإرهاب التي تحتفظ بها الحكومة ويتم تحديثها تمشياً مع الطلبات الواردة من السلطات القضائية الأخرى.
    d) Facilitation de l'accès des personnes et entités inscrites sur les listes à une procédure de révision indépendante et impartiale de la décision d'inscription UN (د)تحسين إمكانية لجوء الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى مراجعة مستقلة ومحايدة لإدراجهم في القائمة
    Un autre aspect du régime qui a suscité des inquiétudes est la durée indéterminée des sanctions imposées aux personnes et entités inscrites sur la Liste. UN 58 - ويعد الطابع غير المحدد للجزاءات المفروضة على الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة من جوانب نظام الجزاءات الأخرى التي أثارت الشواغل.
    Le Groupe a aussi suivi l'application par les États Membres de l'ONU des interdictions de voyager et des mesures financières visant les personnes et entités inscrites sur la liste du Comité. UN 13 - وكذلك رصد الفريق تنفيذ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتدابير السفر والتدابير المالية المحددة الهدف المفروضة على الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في قائمة اللجنة().
    III. Corrélation entre le nombre de personnes et entités inscrites sur la Liste et la valeur UN الثالث - أثر إجراءات الإدراج في القائمة على قيمة الأصول المجمَّدة
    Le 30 janvier, le Conseil a adopté la résolution 2136 (2014), par laquelle il a prorogé l'embargo sur les armes imposé aux groupes armés, les mesures ciblées prises contre les personnes et entités inscrites sur la Liste et le mandat du Groupe d'experts jusqu'au 1er février 2015. UN ٥٩ - وفي 30 كانون الثاني/يناير، اتخذ مجلس الأمن القرار 2136 (2014) الذي مدد بموجبه حظر توريد الأسلحة المفروض على الجماعات المسلحة، والتدابير الموجهة ضد أشخاص وكيانات أدرجت أسماؤهم في القائمة، وولاية فريق الخبراء حتى 1 شباط/ فبراير 2015.
    Le nombre des personnes et entités inscrites sur ces deux listes a nettement diminué depuis la session de 2012 du Comité des conférences. UN ومنذ دورة لجنة المؤتمرات المعقودة عام 2012، حدث انخفاض واضح في عدد الأفراد والكيانات المدرجين في القائمتين المذكورتين آنفا.
    Les établissements financiers pourront ainsi bloquer les comptes des personnes et entités inscrites sur la liste pour s'assurer qu'elles se mettront en conformité avec les obligations découlant de la résolution 1737 (2006) et de la résolution 1747 (2007). UN وبناء عليه، سيكون بمقدور المؤسسات المالية تجميد الحسابات التي تعود لأشخاص وكيانات مدرجين في القائمة لكفالة الامتثال للالتزامات الواردة في القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more