La Convention de Rotterdam a été ouverte à la signature le 11 septembre 1998 et est entrée en vigueur le 24 février 2004. | UN | وقد فتح باب التوقيع على اتفاقية روتردام في 11 أيلول/سبتمبر 1998 ودخلت حيز النفاذ في 24 شباط/فبراير 2004. |
Celle-ci a été ouverte à la signature à New York le 26 janvier 1990 et est entrée en vigueur le 2 septembre 1990, le trentième jour suivant le dépôt auprès du Secrétaire général du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في 26 كانون الثاني/ يناير 1990 ودخلت حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1990، وهو اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين لدى الأمين العام. |
La Convention de Ramsar a été adoptée en 1971 et est entrée en vigueur en 1975. | UN | واعتمدت اتفاقية رامسار في عام 1971 وبدأ نفاذها في عام 1975. |
Cette décision, accompagnée de toutes les listes pertinentes, a été publiée dans le Journal officiel et est entrée en vigueur le jour même. | UN | ونشر القرار في الجريدة الرسمية مشفوعا بجميع القوائم ودخل حيز النفاذ يوم صدوره. |
La Convention portant création de l’Organisation maritime internationale (OMI) a été adoptée le 6 mars 1948 à l’occasion d’une conférence organisée sous les auspices de l’ONU et est entrée en vigueur le 17 mars 1958. | UN | ٥٣ - اعتمدت الاتفاقية المنشئة للمنظمة البحرية الدولية في ٦ آذار/ مارس ١٩٤٨؛ وذلك في مؤتمر عقد برعاية اﻷمم المتحدة. وبدأ نفاذ الاتفاقية في ١٧ آذار/ مارس ١٩٥٨. |
La loi sur le statut personnel des chiites, signée par le Président en mars 2009 et révisée à la suite de critiques nationales et internationales, a été amendée et est entrée en vigueur en juillet 2009. | UN | وقد عُدِّل قانون الأحوال الشخصية الشيعي الذي وقعه الرئيس في آذار/مارس 2009، والذي تمت مراجعته في أعقاب الانتقادات الوطنية والدولية التي وجهت إليه، ودخل حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2009. |
Le Mexique participe aux réunions sur la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques, qui a été ouverte à la signature en 1999 et est entrée en vigueur en 2002. | UN | تشترك المكسيك في الاجتماعات المتعلقة باتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية، التي فُتح باب التوقيع عليها عام 1999 ودخلت حيز النفاذ عام 2002. |
La réglementation d'application a été élaborée conformément aux avis et opinions des institutions et organisations pertinentes et est entrée en vigueur le 18 janvier 2013. | UN | 31 - وتم إعداد لوائح التنفيذ وفقا لآراء المؤسسات والمنظمات المعنية ودخلت حيز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2013. |
La Convention a été ratifiée par les Pays-Bas le 23 mars 2011 et est entrée en vigueur pour ce pays le 22 avril 2011. | UN | وصدقت هولندا على الاتفاقية في 23 آذار/مارس 2011، ودخلت حيز النفاذ في 22 نيسان/أبريل 2011. |
La Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion des déchets, connue également sous le nom de Convention de Londres, a été adoptée en 1972 et est entrée en vigueur en 1975. | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، المعروفة أيضا باتفاقية لندن المتعلقة بالإغراق، اعتمدت في عام 1972 ودخلت حيز النفاذ في عام 1975. |
L'ordonnance sur la protection de la maternité aux lieux de travail de 2000 a été publiée le 11 avril et est entrée en vigueur le 1er janvier 2001. | UN | نشرت تعليمات حماية الأمومة في مكان العمل لعام 2000 في 11 نيسان/أبريل ودخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2001. |
La Convention a été adoptée le 17 juin 1994 et est entrée en vigueur le 26 décembre 1996. | UN | وتم اعتماد الاتفاقية في 17 حزيران/ يونيه 1994 ودخلت حيز النفاذ في 26 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
La Convention a été adoptée le 17 juin 1994 et est entrée en vigueur le 26 décembre 1996. | UN | واعتُمدت الاتفاقية في 17 حزيران/ يونيه 1994 وبدأ نفاذها في 26 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
La Convention a été adoptée le 17 juin 1994 et est entrée en vigueur le 26 décembre 1996. | UN | واعتُمدت الاتفاقية في 17 حزيران/ يونيه 1994 وبدأ نفاذها في 26 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
La nouvelle loi relative à la famille a été adoptée le 11 décembre 1998 et est entrée en vigueur le 1er juillet 1999. | UN | صدر قانون الأسرة الجديد في 11 كانون الأول/ديسمبر عام 1998 ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه عام 1999. |
À cet effet, une loi a été adoptée le 20 février 1998 et est entrée en vigueur le 1er janvier 1999. | UN | ومن أجل ذلك، اعتمد قانون في 20 شباط/فبراير 1998 ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1999. |
La Convention portant création de l'Organisation maritime internationale (OMI) a été adoptée le 6 mars 1948 et est entrée en vigueur le 17 mars 1958. | UN | 38 - اعتمدت الاتفاقية المنشئة للمنظمة البحرية الدولية في 6 آذار/مارس 1948. وبدأ نفاذ الاتفاقية في 17 آذار/ مارس 1958. |
La loi sur la santé et la sécurité professionnelles a été promulguée à la fin de 2000 et est entrée en vigueur en janvier 2002. | UN | جرى سن قانون الصحة والسلامة المهنيتين في نهاية عام 2000 ودخل حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2002. |
La loi sur les étrangers a été adoptée en 2007 et est entrée en vigueur en 2009. | UN | واعتمد قانون الأجانب في عام 2007، وبدأ نفاذه في عام 2009. |
Le PNUD s'intéresse de très près à l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification qui a été ratifiée par plus de 130 pays et est entrée en vigueur. | UN | وقد أبدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اهتماما كبيرا باتفاقية مكافحة التصحر التي أقرها لﻵن أكثر من ١٣٠ بلدا والتي دخلت حيز النفاذ التام. |
Cette Convention a été négociée à Oslo il y a environ cinq ans et est entrée en vigueur il y a près de trois ans et demi. | UN | وقد جرى التفاوض بشأن هذه الاتفاقية في أوسلو قبل حوالي خمسة أعوام مضت، ودخلت حيز التنفيذ قبل ثلاثة أعوام ونصف تقريباً. |
La législation d'application a été adoptée le 22 octobre 2005 et est entrée en vigueur le 20 décembre 2005. | UN | واعتُمد في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2005 التشريع المنفذ لها وأصبح نافذا يوم 20 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La Convention relative aux droits de l’enfant a été adoptée par l’Assemblée générale en novembre 1989 et est entrée en vigueur en septembre 1990. | UN | ١ - اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية حقوق الطفل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |
L'Ordonnance sur la discrimination fondée sur la situation familiale a été adoptée en juin 1997 et est entrée en vigueur en novembre de la même année. | UN | 6 - سُنَّ هذا التشريع في حزيران/يونيه عام 1997 وبدأ سريانه في تشرين الثاني/نوفمبر من السنة نفسها. |
Cette Convention a été signée à Paris le 15 janvier 1993 et est entrée en vigueur le 29 avril 1997. | UN | وُقِّعت هذه الاتفاقية في باريس في 15 كانون الثاني/يناير 1993، وبدأ سريانها في 29 نيسان/أبريل 1997. |
La Convention a été adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 39/46, en date du 10 décembre 1984, et est entrée en vigueur le 26 juin 1987. | UN | وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت الاتفاقية في قرارها 39/46 المؤرخ 10 كانون الأول/ ديسمبر 1984، وبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في 26 حزيران/يونيه 1987. |
La Loi sur l'égalité des sexes a été adoptée en 1998 et est entrée en vigueur le 5 mai 1999. | UN | صدر قانون المساواة بين الجنسين(3) في عام 1998 واصبح نافذ المفعول في 5 أيار/مايو 1999. |
Tous les États devraient signer, ratifier et accéder à la Convention sur l’interdiction des mines antipersonnel qui a été ouverte à la signature en décembre 1997 et est entrée en vigueur le 1er mars 1999. | UN | ينبغي لجميع الدول أن توقع وتصدق على أو تنضم إلى معاهدة حظر اﻷلغام اﻷرضية لعام ١٩٩٧. وقد فتح باب التوقيع على هذه المعاهدة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وأصبحت نافذة في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩. |