"et expériences" - Translation from French to Arabic

    • والخبرات
        
    • والتجارب
        
    • وتجارب
        
    • وخبرات
        
    • وخبراتها
        
    • وتجاربهم
        
    • وخبراتهم
        
    • وتجاربها
        
    • وخبراتهن
        
    • وإجراء تجارب
        
    • والاختبارات
        
    :: Créer un forum pour les ONG nationales au Soudan qui leur permet d'échanger des informations et expériences; UN :: إنشاء منتدى للمنظمات غير الحكومية الوطنية في السودان يمكن لها من خلاله تبادل المعلومات والخبرات
    I. Politiques et expériences relatives à la coordination et à l'échange d'informations entre les services de détection et de répression et les services de renseignement UN السياسات والخبرات في مجال تنسيق وتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات
    La classification sera révisée et encore affinée compte tenu des résultats de ces essais et expériences dans les pays. UN وسيجري استعراض التصنيف وإدخال المزيد من التحسينات عليه استنادا إلى نتائج هذه الاختبارات والتجارب القطرية.
    Des donateurs ont mis à la disposition du Programme des ressources spécialement destinées à financer de nouvelles études et expériences dans ces domaines. UN وقد وفر المتبرعون تمويلا خاصا ﻹجراء المزيد من الدراسات والتجارب في هذا المجال.
    Paradigmes de développement et expériences des années 90 UN نماذج وتجارب التنمية في تسعينات القرن الماضي
    Il en naîtra un organisme neuf et fort pour défendre l’Angleterre rurale, qui tirera profit des avantages et expériences spécifiques à chacune des ces deux organisations. UN وينشئ هذا الاندماج هيئة قوية جديدة لمناصرة انكلترا الريفية، وسوف تعتمد على قوى وخبرات الهيئتين القائمتين.
    En même temps, il n'a pu tirer suffisamment parti des connaissances et expériences régionales en vue de renforcer son positionnement d'ensemble. UN وفي الوقت نفسه، لم يتمكن البرنامج الإنمائي من الاستفادة من المعارف والخبرات الإقليمية من أجل تحديد مواقع المؤسسات.
    Participation à des tables rondes, échange et expériences; UN :: المشاركة في حلقات نقاش وتبادل المعلومات والخبرات
    Certains participants des réunions organisées en vue de la rédaction du présent rapport ont dit regretter le manque d'informations sur les pratiques et expériences des autres organisations du système des Nations Unies. UN وكثيرا ما أبدي الأسف خلال الاجتماعات المعقودة في نطاق إعداد هذا التقرير، من قلة المعلومات المتوافرة بشأن الممارسات المتبعة والخبرات المكتسبة في المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Dans de nombreux cas, des projets pilotes et expériences limitées devaient tout simplement être menés à une plus grande échelle. UN وفي كثير من الحالات، لا تحتاج المشاريع الرائــدة والخبرات المحدودة إلا النهوض بها.
    La politique de développement industriel : Principes et expériences UN سياسات التنمية الصناعية: المفاهيم والخبرات
    En ce qui concerne les meilleures pratiques et expériences des pays, le Ghana a intégré l'Éducation pour tous dans sa Constitution nationale en 1992. UN وفيما يتعلق بأفضل الممارسات والتجارب القطرية، أدرجت غانا حق الجميع في التعليم في دستورها الوطني في عام 1992.
    Par le biais de sa consultation en ligne, il cherche d'autres avis et expériences sur les moyens de traiter ce problème. UN وهو يلتمس موافاته بمزيد من الآراء والتجارب بشأن السبل الممكنة للتصدي لها من خلال المشاورة التي يجريها عبر الإنترنت.
    La réunion était l'occasion d'établir des alliances régionales et de mettre en commun savoir-faire et expériences. UN ولاحظ أن الاجتماع أتاح إقامة تحالفات إقليمية وتبادل الخبرات والتجارب.
    Ce fichier devrait permettre d'avoir davantage accès aux compétences et expériences du Sud. UN وسيتيح ذلك زيادة فرص الحصول على الخبرات والتجارب من بلدان الجنوب.
    Mécanismes et expériences régionaux et sous-régionaux UN الآليات والتجارب الإقليمية ودون الإقليمية
    Création d'une base de données ouverte sur le Web concernant les réalisations et expériences juridiques, politiques et culturelles des populations autochtones du monde UN إنشاء موقع قاعدة بيانات مفتوحة على شبكة الانترنت حول الانجازات القانونية والسياسية والثقافية وتجارب السكان الأصليين في جميع أنحاء العالم
    Le STP/CIGQE a actuellement 10 cadres techniques provenant de différents départements ministériels ayant donc des formations et expériences différentes mais devant être complémentaires et représentatifs des différents secteurs de la LCD. UN ويوجد لدى الأمانة الفنية الدائمة الآن عشرة موظفين تنفيذيين فنيين آتين من وزارات مختلفة ولديهم بالتالي تدريبات وخبرات مختلفة ولكن يجب أن يكونوا متكاملين وممثلين لمختلف قطاعات مكافحة التصحر.
    Leurs approches et expériences dans la gestion et la conservation des écosystèmes montagneux apportent toutefois de nombreux enseignements. UN ويمكن استخلاص العديد من الدروس من نهج هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية.
    Les perspectives et expériences des enfants appuient les efforts visant à consolider ces systèmes et préservent une culture du respect des droits de l'enfant. UN فوجهات نظر الأطفال وتجاربهم تدعم الجهود الرامية إلى تمتين هذه النظم وترسيخ ثقافة احترام حقوق الطفل.
    Les connaissances et expériences cumulées des fonctionnaires sont des éléments essentiels pour qu'une organisation s'acquitte comme il se doit de son mandat. UN فمعارف الموظفين وخبراتهم المتراكمة عناصر أساسية في نجاح المنظمة في القيام بمهام ولايتها.
    Des consultations ont également été tenues avec d'autres organismes des Nations Unies sur leurs propres efforts et expériences en matière de réforme et la pertinence de ceux-ci pour ONU-Habitat. UN وجرت أيضاً مشاورات مع وكالات الأمم المتحدة بشأن عمليات الإصلاح الخاصة بها وتجاربها ومدى أهميتها لموئل الأمم المتحدة.
    Les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tiennent toujours plus compte des points de vue et expériences des femmes dans leur action et sont attentifs aux violences perpétrées contre elles dans le cadre de leurs mandats. UN والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تدمج منظورات النساء وخبراتهن بصورة متزايدة في نطاق أعمالها وتولي انتباهاً للعنف ضد المرأة في المهام المفوضة إليها.
    630,498 kilomètres Vérification de la technologie bus sur un picosatellite et expériences de transmission en radiofréquences amateurs UN التحقق من تكنولوجيا حافلة الساتل البيكوي وإجراء تجارب للبث على ترددات هواة الراديو
    2. Recherche médicale et expériences menées sur des êtres humains UN 2- البحوث الطبية المتعلقة بالإنسان والاختبارات التي تجرى على البشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more