C'est un domaine dans lequel il y a possibilité pour l'ONU de définir son rôle, à savoir renforcer et faciliter la coopération et l'entente régionales. | UN | وهذا هو مجال يمكن لﻷمم المتحدة أن ترسم دورها فيه بأنه تقوية وتيسير التعاون والتفاهم الاقليميين. |
Mesures propres à favoriser et faciliter la coopération Sud-Sud | UN | تدابير تعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Rapport du Secrétaire général sur des mesures propres à favoriser et faciliter la coopération Sud-Sud | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الملموسة المتخذة لتعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
:: Mise en place de structures pour encourager et faciliter la coopération régionale, interrégionale et internationale. | UN | :: وضع هياكل لتعزيز وتسهيل التعاون الإقليمي والأقاليمي والعالمي. |
Il faut faire davantage pour promouvoir et faciliter la coopération entre pays en développement eux-mêmes. | UN | يجب القيام بالمزيد لتشجيع وتسهيل التعاون فيما بين البلدان النامية نفسها. |
Mesures visant à promouvoir et faciliter la coopération Sud-Sud | UN | تدابير لتعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Les organismes des Nations Unies compétents en la matière doivent continuer de coordonner et faciliter la coopération pour lutter contre la criminalité transnationale et favoriser le contrôle des drogues. | UN | وينبغي لهيئات الأمم المتحدة المعنية أن تواصل تنسيق وتيسير التعاون لمكافحة الجريمة عبر الوطنية ومراقبة المخدرات. |
Les participants ont demandé que le secrétariat continue à leur apporter son appui pour développer et faciliter la coopération. | UN | وطلب المشاركون دعم الأمانة المتواصل لتطوير وتيسير التعاون. |
De nouvelles ressources doivent être mobilisées pour accroître l'impact des initiatives régionales de ce genre et pour encourager et faciliter la coopération interrégionale et interétatique dans tous les aspects du contrôle des drogues. | UN | ولا بد من تعبئة موارد إضافية لتحسين أثر هذه المبادرات اﻹقليمية ولتشجيع وتيسير التعاون بين المناطق وبين الدول في جميع جوانب مكافحة المخدرات. |
La CNUCED exécute un programme d'assistance technique sur trois ans auprès de la Commission de l'UEMOA pour remédier à ces problèmes et faciliter la coopération et l'échange de renseignements. | UN | وينفذ الأونكتاد مشروعاً للمساعدة التقنية مدته ثلاث سنوات بالاشتراك مع لجنة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، من أجل تناول هذه المسائل وتيسير التعاون وتبادل المعلومات. |
Il conviendrait de prévoir du personnel pour coordonner l'interaction entre les mécanismes régionaux des droits de l'homme et ceux de l'ONU, et faciliter la coopération entre coordonnateurs. | UN | وينبغي تخصيص موظفين لتنسيق التفاعل بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان وتيسير التعاون فيما بين جهات التنسيق. |
Promouvoir et faciliter la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace comme moyen de renforcer la viabilité à long terme des activités spatiales | UN | تشجيع وتيسير التعاون الدولي على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية كوسيلة لتعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد |
En ce qui concernait la résolution des nouveaux problèmes, il a été suggéré de se concentrer sur les besoins urgents ou sur les domaines dans lesquels il fallait actualiser les mesures prises pour prévenir le crime et faciliter la coopération. | UN | وفيما يخص معالجة التطورات الجديدة، اقتُرح التركيز على المجالات ذات الأولوية العاجلة أو على المجالات التي يلزم تحديثها من أجل منع الجريمة وتيسير التعاون. |
Garantir la cohérence et faciliter la coopération entre les acteurs internationaux présents en Afghanistan constituent une nécessité essentielle à la stabilisation et au développement de ce pays. | UN | والحاجة إلى كفالة الاتساق وتيسير التعاون بين الأطراف الفاعلة الدولية الحاضرة في أفغانستان أساسية لتحقيق الاستقرار والتنمية في ذلك البلد. |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur les mesures propres à favoriser et faciliter la coopération Sud-Sud ; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تدابير تعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب()؛ |
On a également fait observer que le mandat du Coordonnateur consistait à promouvoir et faciliter la coopération entre les parties intéressées et que, par conséquent, la procédure de transfert n'exigeait pas qu'il assume effectivement la garde des archives. | UN | وأشير أيضا إلى أن ولاية المنسق تتمثل في تعزيز وتيسير التعاون بين الطرفين المعنيين، وعلى هذا النحو فإن الإجراء المتعلق بنقل المحفوظات لا يتطلب تحفظه عليها فعليا. |
23. Garantir des possibilités de voyage et faciliter la coopération entre les membres de minorités vivant de part et d'autre des frontières du pays; | UN | 23- ضمان إتاحة فرص التنقل عبر الحدود وتيسير التعاون فيما بين أفراد الأقليات التي تعيش على جانبي الحدود؛ |
L'Organisation des Nations Unies contribue activement à promouvoir et faciliter la coopération technique entre Etats Membres ainsi qu'à aider les pays en développement à mettre les techniques spatiales au service de leur développement. | UN | وتعمل اﻷمم المتحدة بنشاط على تعزيز وتسهيل التعاون التقني فيما بين الدول اﻷعضاء وعلى مساعدة البلدان النامية في تسخير تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التنمية. |
Les pays nordiques apprécient les efforts déployés par le PNUCID pour formuler une législation type, harmoniser l'application des conventions et faciliter la coopération internationale. | UN | وتقدر بلدان الشمال الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في وضع تشريعات نموذجية، وتشجيع تنفيذ الاتفاقيات على نحو أكثر اتساقا وتسهيل التعاون الدولي. |
J'ai le plaisir d'annoncer ici même qu'une première mesure spécifique pour augmenter et faciliter la coopération en matière de transport de transit multilatéral a été prise dans la région de l'Asie du Nord-Est. | UN | وهنا، يسرني أن أعلن أنه تتخذ، حاليا في منطقة شمال شرقي آسيا خطوة أولى محددة ترمي إلى تعزيز وتسهيل التعاون المتعدد الأطراف، في مجال النقل العابر. |
Il devrait redoubler d'efforts dans ces deux domaines et faciliter la coopération Sud-Sud. | UN | ولابد لها أن تضاعف جهودها في هذين المجالين وأن تيسر التعاون بين دول الجنوب. |
15. Affirme que des garanties efficaces de l'AIEA sont indispensables pour empêcher la prolifération nucléaire et faciliter la coopération dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et, à cet égard : | UN | 15 - يؤكد أن فعالية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية ولتسهيل التعاون في ميدان الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وفي هذا الصدد: |
Les Cinq ont souligné l'importance fondamentale qu'il y avait à assurer l'efficacité du système de garanties de l'AIEA pour prévenir la prolifération nucléaire et faciliter la coopération dans le cadre des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وأبرزت الدول الخمس الأهمية الحيوية لوجود نظام فعال لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يساهم في منع الانتشار النووي وييسر التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Les pays développés, les institutions internationales et les organisations régionales devraient donc encourager et faciliter la coopération économique entre pays en développement. | UN | ولذلك يتعين على المؤسسات الدولية والمنظمات الاقليمية أن تعمل على تشجيع التعاون وتيسيره فيما بين البلدان النامية. |