Santé des hommes et des femmes en Grèce: état de santé, utilisation des services de santé et facteurs déterminants. | UN | صحة الرجل والمرأة في اليونان: الحالة الصحية، الاستفادة من الخدمات الصحية والعوامل المحدِّدة. |
Les conclusions de ces enquêtes sont utilisées pour faire avancer l'étude des causes et facteurs qui entravent la réalisation de certaines catégories de droits fondamentaux. | UN | وتُستخدم نتائج هذه الدراسات في تحليل الأوضاع في ميدان دراسة الأسباب والعوامل التي تعيق إعمال بعض فئات حقوق الإنسان. |
Ce cadre logique se compose des éléments suivants : objectifs, réalisations escomptées, indicateurs de succès et facteurs externes. | UN | ويشمل هذا الإطار العناصر التالية: الأهداف والإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، والعوامل الخارجية. |
Programmes d'appui des Nations Unies et facteurs favorables au niveau régional | UN | برامج الدعم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وعوامل التمكين على الصعيد الاقليمي الافريقي |
En 2007, Étude du Diagnostic des caractéristiques et facteurs de la prostitution d'enfant dans l'État de Veracruz. | UN | وفي عام 2007 وضعت دراسة بعنوان تحليل سمات وعوامل دعارة الأطفال في ولاية فيراكروس. |
Les initiatives et facteurs susmentionnés sont les suivants : | UN | وجاءت المبادرات والعوامل الأخرى التي ورد التلميح إليها أعلاه على النحو التالي: |
Sources, causes et facteurs contribuant au racisme : | UN | :: مصادر وأسباب العنصرية والعوامل المسهمة فيها: |
Ces messages expliqueront en outre les techniques et facteurs permettant de stimuler l'intelligence, la croissance et le développement de l'enfant. | UN | كذلك سوف تتضمن الرسائل توضيحاً للطرق والعوامل التي تساعد على إثارة الذكاء والنمو والتطور في الطفل. |
On ne pouvait juger vraiment de la qualité de l'éducation qu'en fonction des conditions et facteurs déterminants intervenant dans sa pleine intégration dans les écoles et dans la société. | UN | فينبغي تحديد النوعية بالكامل وفقاً للظروف والعوامل المحدِّدة لإدماجها بالكامل في المدارس وحياة المجتمع. |
Ils ont également reconnu le lien de causalité qui existe entre facteurs psychologiques et facteurs sociaux. | UN | كما تم الإقرار بالعلاقة السببية بين العوامل النفسية والعوامل الاجتماعية. |
Les participants à l'Atelier avaient démontré qu'il était possible de prévenir la criminalité organisée, y compris la criminalité transnationale organisée, et le trafic en prévenant les conditions et facteurs favorisant la criminalité locale. | UN | وقال إن حلقة العمل أكدت أن درء الظروف المحلية والعوامل المسببة التي تيسر الجريمة المحلية يمكن أيضا أن يمنع وقوع الجريمة المنظمة والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع. |
Dynamique interne et facteurs externes | UN | الديناميات الداخلية والعوامل الخارجية |
Chaînes d'approvisionnement mondial dans le secteur de l'électronique: tendances et facteurs déterminants | UN | سلاسل العرض العالمية في قطاع الإلكترونيات: الاتجاهات والعوامل المحددة |
Domaine d'activité A. Développement et diffusion des connaissances concernant les tendances et facteurs démographiques et le développement durable | UN | المنطقة البرنامجية ألف - تطوير ونشر المعلومات فيما يتعلق بالصلات بين الاتجاهات والعوامل الديمغرافية والتنمية المستدامة |
Il faut prendre conscience des liens fondamentaux entre les tendances et facteurs démographiques et le développement durable. | UN | وهناك حاجة إلى التسليم بالروابط الحاسمة بين الاتجاهات والعوامل الديمغرافية والتنمية المستدامة. |
Il faut prendre conscience des liens fondamentaux entre les tendances et facteurs démographiques et le développement durable. | UN | وهناك حاجة إلى التسليم بالروابط الحاسمة بين الاتجاهات والعوامل الديمغرافية والتنمية المستدامة. |
Il faut prendre conscience des liens fondamentaux entre les tendances et facteurs démographiques et le développement durable. | UN | وهناك حاجة إلى التسليم بالروابط الحاسمة بين الاتجاهات والعوامل الديمغرافية والتنمية المستدامة. |
Investissent dans la prévention de la violence en examinant ses causes et facteurs de risque sous-jacents; | UN | ● الاستثمار في منع العنف، مع مراعاة أسبابه الكامنة وعوامل الخطر؛ |
Risques sanitaires et facteurs permettant de préserver et d'améliorer la santé; | UN | المخاطر الصحية وعوامل المحافظة على الصحة وتحسينها؛ |
Le Groupe se propose de réviser le manuel Statistiques de l'énergie : définitions, unités de mesure et facteurs de conversion, publié par l'Organisation des Nations Unies en 1986. | UN | ويعتزم الفريق تنقيح دليل إحصاءات الطاقة: التعاريف وحدات القياس وعوامل التحويل الصادر عن الأمم المتحدة في عام 1986. |
Produits dynamiques et facteurs de compétitivité | UN | المنتجات الدينامية وعوامل قدرتها التنافسية |
sur l'assistance que l'Organisation des Nations Unies a fournie dans le passé à la demande des États Membres, ainsi que les notions et facteurs importants à prendre en considération à cet égard, | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام)٦(، عن المساعدة التي قدمتها اﻷمم المتحدة في الماضي، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، وكذلك في المفاهيم والاعتبارات المهمة التي تتصل بهذه المسألة، |
Sur ses terrains d'intervention, l'organisation veille par ailleurs à prévenir les risques et facteurs de handicap. | UN | ومن جهة أخرى، تسهر المنظمة في مجالات عملها على الوقاية من مخاطر الإعاقة وعواملها. |