"et fournir une assistance" - Translation from French to Arabic

    • وتقديم المساعدة
        
    • وتوفير المساعدة
        
    • ولتقديم المساعدة
        
    • وتوفير مساعدة
        
    • وأن تقدم المساعدة
        
    • ولتوفير المساعدة
        
    • وأن يقدم مساعدة
        
    Comme cela a toujours été le cas en Arabie saoudite, des femmes continuent d'agir bénévolement pour éliminer l'illettrisme, venir en aide aux familles et fournir une assistance aux Pèlerins. UN وكما كان الحال دائما، تواصل المرأة أداء العمل التطوعي في محو الأمية، ومساعدة الأسر وتقديم المساعدة للحجاج.
    :: Renforcer les capacités et fournir une assistance technique : promotion d'approches fondées sur une gestion du cycle vital des produits chimiques; UN :: بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية: تشجيع الأخذ بنُهج دورة الحياة فيما يتصل بإدارة المواد الكيميائية
    Visites effectuées dans 4 missions hors Siège pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières UN القيام بزيارات إقليمية إلى 4 بعثات ميدانية لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية
    Prendre des mesures nationales, à titre volontaire, pour stimuler le développement de la technologie, prévenir les fuites et fournir une assistance technique; UN اتخاذ إجراءات محلية طوعية لقيادة التنمية التكنولوجية ومنع التسربات وتوفير المساعدة التقنية؛
    Visites régionales effectuées dans 8 missions de terrain pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières UN القيام بزيارات إلى 8 من بعثات حفظ السلام لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية
    Visites régionales effectuées dans 4 opérations hors Siège pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières UN القيام بأربع زيارات ميدانية لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية
    Une réunion tenue en mars 2003 entre le Comité et des organisations internationales et régionales a étudié comment renforcer la coopération, améliorer les contacts et fournir une assistance technique. UN وذكر أنه عقد اجتماع في عام 2003 بين اللجنة والمنظمات الدولية والإقليمية بشأن سبل ووسائل زيادة التعاون معها، وتحسين الاتصالات، وتقديم المساعدة التقنية.
    Être en contact permanent avec la composante information des missions et fournir une assistance et une orientation pour l'exécution du plan opérationnel UN إقامة اتصال منتظم مع العناصر الإعلامية في البعثات وتقديم المساعدة والتوجيه في تنفيذ الخطة التشغيلية
    Les visites de suivi étaient un mécanisme important des procédures spéciales et avaient deux objectifs essentiels: comprendre pourquoi les recommandations n'avaient pas été appliquées et, plus important, renforcer la coopération et fournir une assistance technique. UN كما تشكل زيارات المتابعة آلية هامة لدى الإجراءات الخاصة ولها هدفان أساسيان: الأول هو فهم السبب الذي حال دون تنفيذ التوصيات؛ والثاني وهو الأهم، هو استمرار التعاون وتقديم المساعدة التقنية.
    Il faut mobiliser des fonds et fournir une assistance technique pour en assurer la mise en œuvre effective. UN وقال إنه ينبغي حشد الأموال وتقديم المساعدة التقنية لضمان التنفيذ الفعال لذلك الإطار.
    :: Faciliter et fournir une assistance technique pour le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration; UN :: تيسير وتقديم المساعدة التقنية في عمليات نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Elle va surveiller les opérations au point de passage de Rafah et fournir une assistance pour renforcer les capacités palestiniennes de gestion de la frontière. UN وسيقوم الاتحاد برصد عمليات معبر رفح الحدودي وتقديم المساعدة لتعزيز القدرات الفلسطينية على إدارة الحدود.
    Le plan, en vigueur jusqu'à fin 2014, comprend 10 mesures visant à prévenir la violence, identifier les signes de la violence et l'arrêter, et fournir une assistance et un suivi. UN وهذه الخطة، التي ستستمر حتى نهاية عام 2014، تتألف من 10 إجراءات ترمي إلى منع الإساءة والكشف عن الدلائل على الإساءة ووقفها، وتقديم المساعدة للضحايا ومتابعة أحوالهم.
    Prendre des mesures nationales, à titre volontaire, pour stimuler le développement de la technologie, prévenir les fuites et fournir une assistance technique; UN اتخاذ إجراءات داخلية طوعية لدفع عجلة التنمية التكنولوجية، والوقاية من حالات التسرب، وتقديم المساعدة التقنية؛
    :: Visites régionales effectuées dans 8 missions de terrain pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières UN :: القيام بزيارات إلى 8 من بعثات حفظ السلام لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية
    viii) Visites régionales effectuées dans 16 missions de terrain pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions administratives et financières; UN ' 8` القيام بزيارات إلى 16 بعثة لحفظ السلام لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية؛
    Par exemple, afin de promouvoir l’adhésion aux accords relatifs aux zones exemptes d’armes nucléaires, qui est encouragée par les États Membres, le personnel du Département devrait assister à un certain nombre de réunions régionales ou le Secrétariat devrait organiser des réunions où les représentants des États pourraient examiner ces questions, et fournir une assistance technique. UN فعلى سبيل المثال يتطلب تعزيز التقيد بترتيبات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية التي تشجعها الدول اﻷعضاء أن يرسل موظفو إدارة شؤون نزع السلاح لحضور عدد من الاجتماعات اﻹقليمية أو أن تشرف اﻷمانة العامة على اجتماعات لممثلي الدول لمناقشة هذه المسائل وتقديم المساعدة التقنية.
    Cette première phase de l'installation du programme a nécessité un gros travail pour traduire le matériel pédagogique en russe et fournir une assistance technique aux chefs d'entreprise. UN وتطلبت المرحلة الأولى من إقامة البرنامج بذل جهود مكثفة لترجمة المواد التدريبية إلى الروسية وتوفير المساعدة التقنية لمنظمي المشاريع.
    En particulier, nous comptons sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'OUA pour mettre un terme aux hostilités, soutenir les efforts de reconstruction et fournir une assistance pour faire face aux questions des réfugiés et des personnes déplacées. UN وبصفة خاصة نحن نعول على تعاون اﻷمم المتحدة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل إنهاء اﻷعمال العدائية، ودعم جهود إعادة التأهيل، وتوفير المساعدة في معالجة قضايا اللاجئين والمشردين.
    Ils ont prié le Congo de redoubler d'efforts pour traduire les trafiquants d'êtres humains en justice et fournir une assistance aux victimes de la traite. UN وناشدت الولايات المتحدة الكونغو زيادة جهوده لمقاضاة مرتكبي جرائم الاتجار بالبشر ولتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    La Nouvelle-Zélande envisage comment gérer ces risques et fournir une assistance supplémentaire aux pays concernés. UN وتنظر نيوزيلندا في سبل التصدي لهذه المخاطر وتوفير مساعدة إضافية لبلدان جزر المحيط الهادئ.
    Les pays qui tirent profit de la mondialisation devraient enrayer le déclin de l’APD et fournir une assistance par le biais du renforcement des capacités et du transfert de technologie. UN وينبغي أن تعكس البلدان المستفيدة من العولمة الاتجاه إلى هبوط المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأن تقدم المساعدة عن طريق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Ce référentiel d'évaluation permettra d'étoffer les connaissances factuelles sur cette infraction et les questions connexes et, ainsi, de prendre des mesures et fournir une assistance technique plus adaptées. UN وستساعد مجموعة أدوات التقييم هذه على تحسين المعرفة القائمة على الأدلة بشأن هذه الجريمة والمسائل المتصلة بها، كأساس لتصميم تدابير للتصدي للمشكلة ولتوفير المساعدة التقنية في هذا الشأن بشكل أفضل.
    Le cas échéant, la Banque devrait aider l'emprunteur à mettre au point le mandat et fournir une assistance technique spécialisée (voir par. 12). UN وينبغي للبنك، حسب الضرورة، أن يساعد المقترض في إعداد الاختصاصات وأن يقدم مساعدة تقنية متخصصة (انظر الفقرة 12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more