Le sort particulier des filles exploitées par des forces et groupes armés doit être reconnu et réglé comme il convient. | UN | ويتعين الاعتراف بالحالة الخاصة للفتيات اللاتي يتعرضن للاستغلال على أيدي القوات والجماعات المسلحة ومعالجتها بصورة وافية. |
En tout, 271 personnes ont été libérées par les forces et groupes armés. | UN | وتم تخليص ما مجموعه 271 طفلاً من القوات والجماعات المسلحة. |
Les filles associées à des forces et groupes armés ont rarement accès à un appui au titre des programmes de réintégration. | UN | 58 - ولا تكاد الفتيات المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة يستفدن من الدعم المقدم من أجل إعادة الإدماج. |
A. Recrutement d'enfants par les forces et groupes armés | UN | ألف - تجنيد الأطفال من قبل القوات والجماعات المسلحة |
- D'associer les jeunes filles aux procédures concernant leur propre libération des forces et groupes armés. Réadaptation : | UN | :: ينبغي إشراك البنات في عملية تحديد كيفية الإفراج عنهن من الخدمة في القوات والمجموعات المسلحة. |
À ce jour, 18 plans d'action ont été signés entre des forces et groupes armés et l'ONU. | UN | وحتى الآن، تم التوقيع على 18 خطة عمل بين قوات وجماعات مسلحة والأمم المتحدة. |
Libération d'enfants associés à des forces et groupes armés | UN | تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة |
Par ailleurs, les discussions ont été fructueuses avec d'autres forces gouvernementales et groupes armés dans cinq pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُحرز تقدم في المناقشات الجارية مع القوات الحكومية والجماعات المسلحة الأخرى في خمسة بلدان. |
Les communautés disposent de plusieurs moyens de prévenir l'intégration forcée ou volontaire d'enfants à des forces et groupes armés. | UN | 44 - ويمكن للمجتمعات المحلية أن تمنع ارتباط الأطفال الطوعي أو القسري بالقوات والجماعات المسلحة وذلك بطرق عدة. |
Toutefois, le retrait des enfants des forces et groupes armés ne devrait pas être tributaire de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ولكن فصل الأطفال عن القوات والجماعات المسلحة ينبغي ألا يكون معتمداً على خطط إصلاح القطاع الأمني. |
iii) Élaboration d'un plan d'action en vue de la réinsertion des enfants libérés des forces et groupes armés | UN | ' 3` وضح خطة عمل لإعادة إدماج الأطفال المسرحين من القوات والجماعات المسلحة |
La CONADER a publié le Cadre opérationnel pour les enfants associés aux forces et groupes armés, dans lequel figurent les procédures de rapatriement des enfants liés aux forces et aux groupes armés | UN | وأصدرت اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الإطار العملياتي للأطفال المنتسبين إلى القوات والجماعات المسلحة، والذي يورد بالتفصيل إجراءات سحب الأطفال من القوات والجماعات المسلحة |
Secundo, surveiller et bloquer les voies de pénétration et d'action des bandes, milices et groupes armés qui tuent, pillent et incendient un peu partout dans mon pays. | UN | ثانيا، رصد وسد الطرق المستخدمة في دخول العصابات والميليشيات والجماعات المسلحة التي ترتكب عمليات القتل والنهب وإطلاق النار في جميع أنحاء بلدي تقريبا. |
Autorités de facto à Gaza et groupes armés | UN | السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع في غزة والجماعات المسلحة |
A. Recrutement d'enfants par les forces et groupes armés | UN | ألف - تجنيد الأطفال من قبل القوات والجماعات المسلحة |
Dans l'attente de la généralisation de l'inscription à l'état civil, on pourrait recourir à l'identification et au contrôle minutieux comme moyen de repérer les enfants qui sont associés aux forces et groupes armés. | UN | وريثما يبدأ تنفيذ عملية تسجيل المواليد، يمكن عرض بدائل من قبيل تحديد وفرز الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة. |
Recrutement et utilisation d'enfants par les forces et groupes armés | UN | تجنيد القوات والجماعات المسلحة للأطفال واستعمالها لهم |
Forces et groupes armés opérant au Soudan | UN | القوات والجماعات المسلحة العاملة في السودان |
Recrutement et utilisation d'enfants dans les forces et groupes armés dans le Sud-Soudan et à Khartoum | UN | تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة في جنوب السودان والخرطوم |
:: La lutte contre l'utilisation qui persiste des enfants dans les conflits armés; la lutte contre les milices et groupes armés privés et leur réarmement; | UN | :: مكافحة الاستخدام المستمر للأطفال في النزاعات المسلحة ومكافحة الميليشيات والمجموعات المسلحة الخاصة ومنع تسليحها؛ |
Jeunes filles associées aux forces et groupes armés | UN | البنات المرتبطات بالقوات والمجموعات المسلحة |
Les instructions générales régissant le traitement des enfants précédemment associés à des forces et groupes armés ont été signées par le Ministre de la défense et le Ministre de la sécurité nationale. | UN | ووقع وزراء الدفاع والداخلية ووزير الأمن الوطني إجراءات العمل الموحدة للتعامل مع الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بقوات وجماعات مسلحة. |
Les programmes de réadaptation et de réinsertion s'adressent désormais à un public plus large, qui inclut les enfants associés aux forces et groupes armés qui ne sont pas directement impliqués dans les combats. | UN | ووسعت برامج إعادة التأهيل والإدماج من نطاق اهتماماتها لتشمل الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة التي تشترك بشكل مباشر في القتال. |
Les exactions des commandants et groupes armés locaux demeurent un grave sujet de préoccupation. | UN | وما برحت إساءة المعاملة من جانب بعض القادة المحليين ومجموعات مسلحة محلية تثير شديد القلق. |