Le dinar libyen n'était pas convertible Et il était illégal de détenir des comptes libellés en devises étrangères. | UN | فالدينار الليبـي لم يكن قابلاً للتحويل إلى العملات الأخرى، وكان امتلاك حسابات بالعملات الأجنبية غير قانوني. |
Auparavant, les bureaux du FNUAP disposaient d'un environnement mono-utilisateur, Et il était beaucoup plus facile de mettre au point des plans antisinistre. | UN | وكانت مكاتب الصندوق من قبل تعمل في بيئة مستخدم واحد. وكان إعداد خطط الأمن ومواجهة الكوارث والاسترداد أسهل بكثير. |
L'interprétation a été assurée lors de quelques audiences mais, selon l'auteur, l'interprète était incompétent Et il était souvent difficile de le comprendre. | UN | ووفرت الترجمة في بعض الجلسات، إلا أن صاحبة البلاغ تزعم أن المترجم لم يكن مؤهلاً، وكان من الصعب فهمه في أحيان كثيرة. |
C'est le témoin clé, Et il était impatient de témoigner. | Open Subtitles | إنه الشاهد الرئيسي وقد كان يتطلع للإدلاء بشهادته |
En fouillant les décombres, on l'a sorti Et il était encore en vie. | Open Subtitles | عندما حفرنا في الأنقاض قمنا بسحبه و كان لا يزال حياً |
Et il était ivre mort tout le temps. Il ne sait rien du tout. | Open Subtitles | وهو كان ثملاً، مغمى عليه طوال الوقت ولا يعلم أي شئ |
Et il était disposé à mourir pour protéger ce livre. | Open Subtitles | وكان على استعداد ل يموت لحماية هذا الكتاب. |
J'ai déjà parlé à Harold d'une visite Et il était ravi. | Open Subtitles | لقد تحدث لهرولد عن زيارتك وكان .. كان متحمساً |
Pas d'enjeu élevé, Et il était à l'un des jeux. | Open Subtitles | لا الرهانات عالية، وكان في واحدة من الألعاب. |
Nous l´avions privé de toute source sonore Et il était dans le noir total. | Open Subtitles | بالإضافة لذلك, لقد تم عزل جميع الأصوات وكان في ظُلمة تامة |
- Il avait la rage. - Et il était avec un amphibien tout nu. | Open Subtitles | هذا السنجاب كان مسعورا أوشيئا وكان هناك شيئا برمائيا مقززا عاريا |
Le passeport d'Oquelí était nouvellement établi, en parfait état, Et il était très facile de le vérifier d'un simple coup d'oeil. | UN | وكان جواز سفر أوكيلي جديدا ومطابقا لﻷنظمة تماما ولم يكن هناك أي سبب يحول دون التحقق منه بمجرد النظر إليه. |
Cette démarche relevait d'une politique délibérée qui montrait comment les Rwandais pouvaient s'organiser Et il était faux de considérer ces initiatives comme étant des arrestations arbitraires. | UN | وكان هذا نتيجة اتباع سياسة واعية بينت كيف يمكن للروانديين أن ينظموا أنفسهم بشكل أفضل ومن الخطأ النظر إلى هذه المبادرات باعتبارها اعتقالات تعسفية. |
Le requérant était arrivé au Canada en 1990 Et il était devenu un résident permanant de ce pays. | UN | وكان صاحب الشكوى وصل إلى كندا في عام 1990 وأصبح مقيماً فيها بصفة دائمة. |
C'est ce qu'on disait à mon frère, Et il était assez bête pour le croire. | Open Subtitles | إعتاد الناس على إخبار أخي بهذه الأشياء, وقد كان أحمقاً كفاية لتصديقهم |
Ça fait 16 ans qu'il a abdiqué Et il était proche de papa. | Open Subtitles | لقد مرت 16 سنة منذ تنازله عن العرش وقد كان مقرباً من أبي. |
Et il était vraiment désolée quand il a mouillé son lit à ce camp d'été une fois. | Open Subtitles | و كان يشعر بآسف شديد عندما يذهب للنوم بوقت التخيم الصيفى |
Et ensuite je suis allée chez lui pour lui parler de tout, Et il était ivre, Et il était super, sur la défensive. | Open Subtitles | و بعدها ذهبت إلى منزله لأتحدّث معه بخصوص كل شيء وكان ثملاً و كان متحفّظاً جدّاً |
Non, elle était en pause, Et il était avec d'autres patients. | Open Subtitles | لا لقد كانت في استراحة وهو كان مع مرضى اخرين |
J'ai amené des chiens pour une thérapie d'aide à la réhabilitation des prisonniers, Et il était si gentil avec les animaux. | Open Subtitles | ، أحضرت كلاباً للعلاج . للمساعدة على إعادة تأهيل السُجناء . ولقد كان لطيفاً جداً مع الحيوانات |
Et il était avec elle le jour où on l'a perdu. | Open Subtitles | و هو كان معها في اليوم الذي خسرناها فيه |
Pour surmonter cette crise, un esprit de coopération était essentiel, Et il était d'autre part vital de reconnaître qu'il existait une corrélation entre la pauvreté et la dégradation de l'environnement. | UN | ومواجهة الأزمة، تلزمها روح التعاون، ومن الأمور البالغة الأهمية الاعتراف بالصلة القائمة بين الفقر والتدهور البيئي. |
Et il était si proche de son père... | Open Subtitles | و لقد كان كذلك و قد كان مقرباً جداً من والده |
Je lui faisais confiance, Et il était comme un grand frère pour moi. | Open Subtitles | لقد وثقتُ به ليكون معها , و لقد كان بمثابة أخي |
Et il était pendu la tête en bas. Puis il m'a couru après. | Open Subtitles | وهو كَانَ يُعلّقُ رأساً على عقب ثمّ أقلعَ بعدي |
L'Éthiopie est touchée concrètement par le terrorisme Et il était nécessaire d'établir un cadre juridique pour lutter contre ce phénomène. | UN | وبما أن الإرهاب يمس إثيوبيا بالفعل، فكان لزاماً إرساء إطار قانوني للقضاء على هذه الظاهرة. |
Chaque année, le bail devait être renouvelé Et il était accordé au plus offrant. | UN | وكان عليه تجديد عقد الإيجار سنوياً وكانت المزرعة تؤجَّر لمن يقدم أفضل عرض. |
Cela faisait maintenant 41 secondes qu'il n'avait pas répondu, selon son infaillible horloge interne, Et il était temps de dire la vérité. | Open Subtitles | لم يُجب لمدة 41 ثانية وفقاً لساعته الداخلية الثابته وحان الوقت ليعترف |
Six mois après, je suis rentré chez moi un soir, Et il était là, dans ma maison, comme si la colère de Dieu l'avait frappé. | Open Subtitles | بعد ستة أشهر عدت للمنزل من ليلة مرح ووجدته في منزلي يبدو كأن غضب الله حل عليه |
Et, quand est ce que tu as commencé a réaliser que tu avais un pouvoir ? Ben, on venait juste de trouver le corps de l'autre mec coincé dans le casier et là Curtis m'a attrapé la main Et il était tout genre | Open Subtitles | "وجدنا جثةالفتى الآخر في الخزانة، ثم امسك (كرتيس) بيدي بدا يقول: |