"et important" - Translation from French to Arabic

    • والهام
        
    • وهام
        
    • وهامة
        
    • وهاما
        
    • ومهم
        
    • ومهمة
        
    • وهاماً
        
    • والمهم
        
    • وكبير
        
    • وكبيرة
        
    • ومهماً
        
    Les pays parties acceptent et appuient le rôle actif et important des organisations de la société civile. UN قبول الأطراف ودعمها الدور الفعال والهام لمنظمات المجتمع المدني.
    Les participants ont généralement reconnu le rôle unique et important que joue le système des procédures spéciales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN واعترف المشاركون عامة بالدور الفريد والهام الذي يضطلع به نظام الإجراءات الخاصة في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Comme l'Assemblée l'a entendu, pour ceux d'entre nous qui viennent de la région du Pacifique, l'océan est vital et important. UN والمحيط،كما سمعت الجمعية، أمره حيوي وهام لمن يعيشون منا في المحيط الهادئ.
    Les projets à effet rapide restent un outil stratégique efficace et important de la MONUC. UN 142 - وتظل المشاريع السريعة الأثر أداة استراتيجية فعالة وهامة بالنسبة للبعثة.
    Nous considérons donc le Programme d'action sur les armes légères comme opportun et important. UN وبالتالي فإننا نعتبر برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة برنامجا مواتيا وهاما.
    C'est bizarre qu'on puisse faire un truc aussi compliqué et important que fabriquer un bébé ou envahir l'Irak sans instructions. Open Subtitles لا شك أنه مِن الغرابة أن تقوم بشئ مُعقد ومهم مثل تربية طفل أو أن تغزو العراق بدون أية دراسات على الإطلاق
    Heureusement, nous avons eu, mardi dernier, un débat informel, intéressant et important sur l'ordre du jour, qui a éclairé la question. UN غير أننا لحسن الحظ، أجرينا يوم الثلاثاء الماضي مناقشة غير رسمية ممتعة ومهمة بشأن جدول الأعمال اتضحت فيها القضايا.
    Cette différence à caractère financier est, par là même, un facteur distinct et important de problèmes de santé chez les personnes handicapées. UN وبالتالي، يشكل هذا الاختلاف المالي عاملاً منفصلاً وهاماً يحدد الظروف الصحية السيئة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Aux yeux de l'Union européenne, il est urgent et important d'ouvrir ces négociations. UN وفي نظر الاتحاد الأوروبي، من المُلحِّ والمهم بدء هذه المفاوضات.
    Il faut donner au sein de l'Europe une place à ce grand et important pays qui soit en rapport avec sa taille et son importance. UN فهذا البلد الكبير والهام يجب أن ينال مكانا في أوروبا يتناسب مع حجمه وأهميته.
    Cette dernière doit respecter le rôle légitime et important que jouent les contre-mesures proportionnées en tant que garantes de la légalité internationale. UN فلا بد للحل السليم من أن يحترم الدور المشروع والهام للتدابير المضادة المتناسبة باعتبارها ضامنة للشرعية الدولية.
    Les Parties acceptent et appuient le rôle actif et important des organisations de la société civile. UN قبول الأطـراف ودعمهـا الدور الفعال والهام لمنظمات المجتمع المدني.
    Nous attendons avec intérêt de collaborer avec lui, avec le Secrétariat et d'autres États Membres pour faire en sorte que l'Organisation joue un rôle positif, constructif et important dans ce processus. UN وإننا نتطلع الى العمل معه، ومع اﻷمانة ومع بقية الدول اﻷعضاء لضمان اضطلاع المنظمة بدور إيجابي وبنﱠاء وهام في العملية.
    L'OSCE peut certes jouer dans ces domaines un rôle indépendant et important qui complète les efforts entrepris par les Nations Unies. UN ومن المؤكد أن المنظمة تستطيع أن تقوم بدور مستقل وهام يستكمل الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في تلك المجالات.
    L'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle positif et important à cet égard. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور إيجابي وهام في ذلك المسعى.
    La Russie estime qu'il est urgent et important d'empêcher la prolifération d'armes de destruction massive. UN إن روسيا تؤمن بأن مشكلة منع انتشار أسلحة الدمار الشامل تمثل مسألة عاجلة وهامة معا.
    Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins. UN وهناك طريقة أخرى وهامة لإثبات وجود اتفاق شفوي، تفوق كثيرا دليل السلوك الموازي، هي الشهادة المباشرة من جانب الشهود.
    L'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle concret et important dans cette quête. UN واﻷمم المتحدة يمكنها أن تؤدي دورا إيجابيا وهاما في هذا المسعى.
    Le rôle joué par la MONUG en empêchant la reprise des hostilités et en recherchant une solution durable au conflit demeure valable et important. UN ويظل الدور الذي تؤديه البعثة، في منع استئناف أعمال القتال والسعي إلى إيجاد حل دائم للصراع، ضروريا وهاما.
    Alors je veux que tu saches que ce que tu as fait était bien, courageux, et important. Open Subtitles لذا أردتُ أن أعلمكِ أن ما قمتِ به عمل ممتاز، شجاع ومهم جداً
    Israël estime que les mesures de confiance constituent un instrument efficace et important pour améliorer et promouvoir les relations de bon voisinage dans un contexte régional et sous-régional. UN تعتقد إسرائيل أن تدابير بناء الثقة أداة فعالة ومهمة لتحسين العلاقات وحسن الجوار في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Les organisations de la société civile et la société civile jouent un rôle évolutif et important qui ne cesse d'augmenter. UN وقد أصبحت الجمعيات الأهلية والمجتمع المدني يلعبان دوراً متنامياً وهاماً يزداد أهمية دون شك.
    Il est nécessaire et important de partager et d'examiner les points de vue sur ces questions, mais ce n'est malheureusement pas suffisant. UN ومن الضروري والمهم تشاطر وجهات النظر في هذه المسائل ومناقشتها، ولكن ذلك، من سوء الحظ، ليس كافيا.
    Par exemple, l'agriculture est un secteur clef ayant d'étroites relations en amont avec le tourisme, hôtels et restaurants ayant besoin d'un approvisionnement régulier et important en denrées alimentaires et boissons. UN وعلى سبيل المثال، تمثل الزراعة قطاعاً رئيسياً ذا روابط خلفية قوية مع السياحة، بما أن الفنادق والمطاعم تحتاج إلى إمداد ثابت وكبير بالأغذية والمشروبات.
    C'est une fondation à but non lucratif enregistrée en Suisse, qui se spécialise dans la gestion des fonds et a un portefeuille de projets diversifié et important. UN وسُجلِّت بوصفها مؤسسة غير مستهدفة للربح في سويسرا. وتتخصص المنظمة في إدارة الأموال ولديها ملفات مشاريع متنوعة وكبيرة.
    Les bibliothèques et les centres d'information ont toujours joué un rôle vital et important dans l'accès à l'information et au savoir. UN وقد أدت المكتبات ومراكز الإعلام دائما دورا حيويا ومهماً في توفير إمكانية الحصول على المعلومات والمعارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more