"et institutions de la société" - Translation from French to Arabic

    • ومؤسسات المجتمع
        
    11. La tâche des administrateurs nationaux se caractérise par le développement d'un partenariat avec des groupes et institutions de la société civile. UN ١١ - وما فتئت إقامة التشارك مع جماعات ومؤسسات المجتمع المدني تشكل إحدى سمات عمل جميع الموظفين الفنيين الوطنيين.
    Toutes les autorités gouvernementales et institutions de la société civile du Royaume ont été associées à la préparation de ce rapport. UN وقد أُعد هذا التقرير بمشاركة جميع الجهات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في المملكة.
    Les mécanismes de création de réseaux entre États et institutions de la société civile ont été renforcés grâce à l'aide apportée par la CESAO à la création de huit nouvelles commissions mixtes. UN وساهمت الإسكوا في تعزيز آليات التواصل الشبكي بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني بتيسير إنشاء 8 لجان مشتركة جديدة.
    323. La Conférence présentait cette caractéristique exceptionnelle qu'elle était ouverte aux organismes et institutions de la société civile. UN ٣٢٣ - وتميز هذا المؤتمر بسمة فريدة هي انفتاحه إزاء منظمات ومؤسسات المجتمع المدني.
    L'Observateur de l'Organisation de la Conférence islamique demande également à l'Envoyé spécial des États-Unis d'Amérique et aux milieux universitaires et institutions de la société civile d'apporter leur appui. UN كما دعا المبعوث الخاص للولايات المتحدة لدى منظمة المؤتمر الإسلامي والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات المجتمع المدني إلى تقديم دعمها.
    Renforcement de la coopération avec les organisations et institutions de la société civile actives dans le domaine des droits de l'homme; UN - تعزيز مجالات التعاون مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان؛
    Malgré ces initiatives et interventions, le Gouvernement et la société doivent faire face au nombre de cas qui ont été recensés, et les autorités continuent de tout faire pour remédier à ces problèmes de façon concertée, en associant les organismes nationaux qui veillent à l'éducation des enfants ainsi que les autres groupes et institutions de la société civile. UN ورغم هذه المبادرات والإجراءات، فإن حكومة جامايكا والمجتمع الجامايكي يجدان صعوبة في مواجهة عدد الحالات التي سبق إيجازها؛ وما زالت الحكومة تعمل باجتهاد لمعالجة هذه القضايا بطريقة منسقة مع إشراك هيئات الأبوة الوطنية وغيرها من مجموعات ومؤسسات المجتمع المدني.
    Le Comité national de suivi de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et ses souscomités ont été officiellement chargés de préparer, de rédiger et de réviser les rapports sur la Convention et les deux protocoles facultatifs s'y rapportant. Le Comité représente différents organismes publics et institutions de la société civile. UN تعتبر اللجنة الوطنية لمتابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واللجان المنبثقة عنها الجهة الرسمية المكلفة بإعداد وصياغة ومراجعة التقارير الخاصة باتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين المنبثقين عنها، كون أن اللجنة ممثلة بعدد من الجهات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Convaincue que la diffusion d'informations exactes et détaillées dans le monde entier, ainsi que l'action des organisations et institutions de la société civile, revêtent toujours une importance capitale si l'on veut mieux faire connaître les droits inaliénables du peuple palestinien et les promouvoir, UN واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي، والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    Convaincue que la diffusion d'informations exactes et détaillées dans le monde entier, ainsi que l'action des organisations et institutions de la société civile, revêtent toujours une importance capitale si l'on veut mieux faire connaître les droits inaliénables du peuple palestinien et les promouvoir, UN واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي، والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    Convaincue que la diffusion, à l'échelle mondiale, d'informations exactes et détaillées et l'action des organisations et institutions de la société civile demeurent d'une importance capitale pour mieux faire prendre conscience des droits inaliénables du peuple palestinien et en promouvoir le respect, UN واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    Convaincue que la diffusion, dans le monde entier, d'informations exactes et détaillées ainsi que l'action des organisations et institutions de la société civile revêtent toujours une importance capitale si l'on veut mieux faire connaître les droits inaliénables du peuple palestinien et promouvoir ces droits, UN واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    Convaincue que la diffusion, dans le monde entier, d'informations exactes et détaillées ainsi que l'action des organisations et institutions de la société civile revêtent toujours une importance capitale si l'on veut mieux faire connaître les droits inaliénables du peuple palestinien et promouvoir ces droits, UN واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،
    La réalisation des objectifs de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne dépend de la bonne volonté et du travail assidu de toutes les parties concernées - États, organisations internationales et institutions de la société civile. UN 31 - واختتم بيانه قائلا إن تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل فيينا يتوقف على حسن نية جميع الأطراف المعنية، أي الدول والمنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني، والعمل الشاق الذي تبذله.
    Plusieurs organismes publics et institutions de la société civile du Qatar offrent une aide financière aux enfants étrangers. Ces institutions comprennent : Qatar Charity, le Fonds de la Zakat, Eid Charity la Fondation de bienfaisance Eid, la Société du Croissant rouge qatarien et autres œuvres de bienfaisance. UN 98- أما بالنسبة للأطفال الغير قطريين فتوجد في دولة قطر العديد من المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني التي تقدم لهم المساعدات المالية كهيئة قطر للأعمال الخيرية، صندوق الزكاة، مؤسسة عيد الخيرية، جمعية الهلال الأحمر القطري وغيرها من المؤسسات الخيرية الأخرى.
    Les mécanismes de création de réseaux entre États et institutions de la société civile ont été renforcés grâce à l'aide apportée à la création de six nouvelles commissions mixtes (1 en Jordanie, 3 au Liban et 2 en République arabe syrienne), soit le double de l'objectif fixé. UN وزادت آليات التواصل بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني بتيسير تكوين ست لجان مشتركة جديدة (واحدة في الأردن واثنتان في الجمهورية العربية السورية، وثلاث في لبنان)، وهو ضعف الهدف المحدد.
    Vous tous qui participez activement et résolument au règlement de la question de Palestine - Gouvernements, coparrains du processus de paix, organisations non gouvernementales, organisations et institutions de la société civile et simples particuliers - continuez à contribuer à réunir le large soutien dont a encore besoin le processus de paix pour l'instauration d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN أنتم جميعا، الذين تشاركون مشاركة جادة ونشطة في تسوية قضية فلسطين - من حكومات ورعاة عملية السلام، ومنظمة غير حكومية، ومنظمات ومؤسسات المجتمع المدني وأفراد - ينبغي أن تواصلوا اﻹسهام في بناء الدعم العريض القاعدة الذي يكتسي أهمية جوهرية لعملية السلام وتحقيق سلام شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط.
    La mise en place d'un comité consultatif pour la science, la technologie et l'innovation associant secteur public, secteur privé et institutions de la société civile, devrait favoriser l'harmonisation des politiques et des stratégies dans ces domaines. UN ومن المنتظر أيضا أن يؤدي إنشاء لجنة استشارية للعلوم والتكنولوجيا والابتكار (تشارك في عضويتها جهات مختلفة من المؤسسات العامة والخاصة ومؤسسات المجتمع المدني) إلى تعزيز تنسيق السياسات والاستراتيجيات التي تؤثر على مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    Il faudra aussi que l’Organisation travaille en coopération très étroite avec des partenaires clefs – institutions de Bretton Woods et autres organismes du système, gouvernements des pays développés et des pays en développement, secteur des entreprises et secteur financier et institutions de la société civile en général – pour faire admettre la nécessité de modifier les politiques et les institutions. UN وينطوي أيضا على أن اﻷمم المتحدة في حاجة إلى العمل بصورة وثيقة للغاية مع الشركاء الرئيسيين - مؤسسات بريتون وودز وسائر مؤسسات المنظومة، وحكومات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وقطاع الشركات والقطاع المالي، ومؤسسات المجتمع المدني بصفة عامة - لبناء توافق اﻵراء اللازم حول الحاجة إلى إجراء تغييرات في السياسات والمؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more