"et invite instamment les états" - Translation from French to Arabic

    • وتحث الدول
        
    • ويحث الدول
        
    • وتحثّ الدول
        
    La Rapporteuse spéciale appuie vigoureusement ces recommandations et invite instamment les États à prendre des mesures pour inclure de telles restrictions dans leur législation nationale. UN وتؤيد المقررة الخاصة بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية.
    La Rapporteuse spéciale soutient vivement ces recommandations et invite instamment les États à prendre des mesures pour inclure ces restrictions dans leur législation nationale. UN والمقررة الخاصة تؤيد بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية.
    La Rapporteuse spéciale appuie vigoureusement ces recommandations et invite instamment les États à prendre des mesures pour inclure de telles restrictions dans leur législation nationale. UN وتؤيد المقررة الخاصة بشدة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها.
    La Rapporteuse spéciale appuie vigoureusement ces recommandations et invite instamment les États à prendre des mesures pour inclure de telles restrictions dans leur législation nationale. UN وتؤيد المقررة الخاصة بشدة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات لإدراج هذه القيود في القوانين المحلية.
    Elle demande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de déclaration sur la violence à l'égard des femmes et invite instamment les États à lutter, conformément aux dispositions prévues, contre la violence dont celles-ci sont victimes. UN ويطلب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الى الجمعية العامة اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن العنف ضد المرأة ويحث الدول على مكافحة العنف ضد المرأة وفقا ﻷحكام اﻹعلان.
    Les États parties se déclarent préoccupés de la diminution des annonces de contributions et des versements au Fonds de coopération technique et invite instamment les États parties qui sont également membres de l'AIEA à effectuer, en totalité et à temps, des versements au Fonds. UN وتعرب الدول الأطراف عن قلقها بشأن تناقص تعهدات الدعم لصندوق التعاون التقني وتناقص المساهمات المقدمة إليه، وتحث الدول الأطراف التي هى أيضا أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقديم المدفوعات بالكامل وفي الوقت المحدد إلى صندوق التعاون التقني.
    4. Souligne combien il est important de prendre toutes les mesures nécessaires et possibles pour que les auteurs de violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire aient à rendre compte de leurs actes, et invite instamment les États à agir dans le respect de la légalité; UN 4- تشدد على أهمية اتخاذ كافة الخطوات الضرورية والممكنة لمحاسبة مقترفي انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وتحث الدول على اتخاذ تدابير وفقاً للإجراءات القانونية؛
    1. Réaffirme les dispositions du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, intitulé " L'avenir que nous voulons " , et invite instamment les États Membres et les autres parties prenantes de le mettre rapidement en œuvre; UN " 1 - تعيد تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`، وتحث الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على التعجيل بتنفيذها؛
    Sur le front du terrorisme, la Communauté appuie la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et invite instamment les États Membres à renforcer la coopération régionale et internationale, particulièrement dans le domaine du renforcement des capacités permettant de rédiger une législation contre le blanchiment de l'argent et le financement des actions antiterroristes. UN وأضاف أن الجماعة تدعم، على جبهة الإرهاب، استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وتحث الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، وخاصة في مجال بناء القدرات في صياغة تشريعات لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإجراءات المضادة للإرهاب.
    4. S'inquiète également du montant des contributions statutaires non acquittées, et invite instamment les États Membres à régler ponctuellement, intégralement et sans conditions les sommes dont ils sont redevables; UN 4 - تلاحظ أيضا مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في موعدها، وبالكامل، وبدون شروط؛
    4. Note avec préoccupation le montant des contributions statutaires non acquittées et invite instamment les États Membres à régler ponctuellement, intégralement et sans condition les sommes dont ils sont redevables; UN 4 - تلاحظ أيضا مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في موعدها، وبالكامل، وبدون شروط؛
    4. Note avec préoccupation le montant des contributions non acquittées et invite instamment les États Membres à régler ponctuellement, intégralement et sans conditions les sommes dont ils sont redevables; UN 4 - تلاحظ مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في موعدها، وبالكامل، وبدون شروط؛
    4. Note également avec préoccupation le montant des contributions non acquittées et invite instamment les États Membres à régler ponctuellement, intégralement et sans condition les sommes dont ils sont redevables; UN 4 - تلاحظ أيضا مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في موعدها، وبالكامل، وبدون شروط؛
    4. S'inquiète également du montant des contributions statutaires non acquittées et invite instamment les États Membres à régler ponctuellement, intégralement et sans condition les sommes dont ils sont redevables ; UN 4 - تلاحظ أيضا مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة، وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في موعدها وبدون شروط؛
    4. S'inquiète également du montant des contributions statutaires non acquittées et invite instamment les États Membres à régler ponctuellement, intégralement et sans condition les sommes dont ils sont redevables ; UN 4 - تلاحظ أيضا مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة، وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في موعدها وبدون شروط؛
    3. Note avec préoccupation le montant des contributions non acquittées et invite instamment les États Membres à régler ponctuellement, intégralement et sans conditions les sommes dont ils sont redevables; UN 3 - تلاحظ مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في موعدها، وبالكامل، وبدون شروط؛
    3. Note avec préoccupation le montant des contributions non acquittées et invite instamment les États Membres à verser ponctuellement, intégralement et sans conditions les sommes dont ils sont redevables; UN 3 - تلاحظ مع القلق مستويات الاشتراكات المقررة غير المسددة وتحث الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط؛
    2. Souligne qu''il importe de prendre toutes les mesures nécessaires et possibles pour que les auteurs de violations du droit international relatif aux droits de l''homme et du droit international humanitaire, ainsi que leurs complices, aient à rendre compte de leurs actes, et invite instamment les États à agir dans le respect de la légalité; UN 2- تشدد على أهمية اتخاذ كافة الخطوات الضرورية والممكنة لمحاسبة مقترفي انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، بمن فيهم شركاؤهم، وتحث الدول على اتخاذ تدابير وفقاً للإجراءات القانونية؛
    Le Rapporteur spécial souligne combien il importe de recueillir des informations sur les bonnes pratiques de ce type et invite instamment les États et la société civile à les lui communiquer afin qu'il puisse les étudier et les diffuser largement. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية توثيق هذه الممارسات الجيدة، ويحث الدول والمجتمع المدني على موافاته بهذه المعلومات من أجل دراستها ونشرها على نطاق واسع.
    Enfin, la délégation pakistanaise souligne la nécessité d'appuyer les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, et invite instamment les États parties redevables d'arriérés de contributions à régulariser leur situation, afin que le Comité puisse continuer à jouer un rôle précurseur dans le processus d'élimination de toutes les formes de racisme. UN وأعلنت، في ختام بيانها، أن وفد باكستان يؤكد على الحاجة الى دعم أعمال لجنة القضاء على التمييز العنصري ويحث الدول اﻷطراف المعنية على سداد اشتراكاتها المتأخرة بغية تمكين اللجنة من مواصلة عملها بوصفها في طليعة الحملة من أجل استئصال جميع أشكال العنصرية.
    5. Note les propositions avancées par le secrétariat et invite instamment les États membres à approuver des modèles de fonds d'affectation spéciale efficaces, souples et particulièrement indiqués pour la mise en œuvre du programme de travail du PNUE. UN 5 - تلاحظ الاقتراحات التي عرضتها الأمانة وتحثّ الدول الأعضاء على دعم نماذج الصناديق الاستئمانية التي تتسم بفعالية التكاليف والمرونة والأكثر ملاءمة لتنفيذ برنامج العمل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more