| On les a interceptées, Et je crains d'être la seule à les avoir lues. | Open Subtitles | لذا فقد أوقفناه , وأخشى أننى الوحيدة التى قرأت هذا الكتاب |
| Préciser un tiers de la session, ce n'est pas la même chose qu'un temps égal alloué, Et je crains que ma délégation ne puisse y souscrire. | UN | فتحديد ثلث الدورة لا يعني تماما التخصيص العادل، وأخشى أن هذا الوفد لا يمكنه الموافقة على ذلك. |
| Et je crains que l'on ne puisse pas améliorer de façon significative cette proportion, sauf momentum spectaculaire dans les relations internationales, bien sûr. | UN | وأخشى ألا تتحسن هذه النسبة بشكل كبير، ما لم تتوفر، بطبيعة الحال، قوة دفع هائلة في العلاقات الدولية. |
| Oui, Et je crains que je ne puisse permettre cela. | Open Subtitles | نعم، وأنا أخشى ببساطة لا يمكن أن نسمح بذلك. |
| J'essayais de me repérer Et je crains d'avoir paru plus hardie que je voulais. | Open Subtitles | كنتُ أحاول إتخاذ مواقفي هنا و أخشى بأنّني تعديتُ حدودي أكثر مما أريدهُ |
| Nous avons pu constater au cours de la présente séance - Et je crains que l'avenir ne le confirme - que les délégations n'accueillent pas toutes avec une satisfaction égale la déclaration susmentionnée. | UN | لقد لاحظنا أثناء هذا اليوم، وأخشى أننا سنظل نرى، أن عددا من الوفود غير راضية بقدر مماثل. |
| Nous n'avons jamais rendu à l'Afrique ne serait-ce qu'une faible partie de ce que nous lui avons pris Et je crains que les mots du poète T.S. Eliot ne puissent que trop bien s'appliquer à nous : | UN | ونحن لم نردّ إلى افريقيا قط ولو جزء بسيط مما أخذناه منها، وأخشى أن تكون كلمات الشاعر ت. س. إيليوت منطبقة علينا تماما: |
| Rien n'est parfait en ce monde, Et je crains que la Commission du désarmement ne fasse pas exception. | UN | لا يوجد شيء كامل في العالم وأخشى من أن هيئة نزع السلاح ليست استثناء. |
| Et je crains de ne pas pouvoir te faire confiance avec cette information. | Open Subtitles | وأخشى أني لا استطيع ائتمانك على تلك المعلومة |
| Et je crains, contrairement à la croyance populaire, que ce que l'on ne connait pas peut très bien nous blesser. | Open Subtitles | وأخشى ، على عكس المقولة الشائعة الذي لا نعرفه جيداً ربما يؤذينا بشدة |
| Et je crains que si vous me laissez partir, vous le regretteriez. | Open Subtitles | وأخشى أنه إذا تركتني أذهب، سوف تندم على ذلك |
| Eh bien, je suis passé par l'application et examine son histoire personnelle Et je crains que cela ne va pas fonctionner. | Open Subtitles | حسناً، لقد تفقدتُ تطبيكِ وتاريخكِ الشخصي وأخشى أن هذا لن يجدي نفعاً. |
| Si je reste ici, ma tête sera toujours vide, Et je crains que mon cœur aussi. | Open Subtitles | لو بقيت هنا, رأسي سيكون فارغا دائما, وأخشى أن على قلبي أيضا. |
| Votre foie s'affaiblit, Et je crains que vos organes ne flanchent. | Open Subtitles | عمل كليتك يتناقص وأخشى أن يحدث فشل للعضو إن لم نجري العملية |
| Et je crains fort que, si vous ne rendez pas ces armes volées rapidement... je ne sois remplacé. | Open Subtitles | ..وأخشى ..إن لم تُعد تلك الأسلحة المسروقة قريباً فسيتم استبدالي |
| J'attendais pour vous le dire, car il est humble Et je crains votre mépris. | Open Subtitles | لكنني أجلّت إخباركِ بها لأنه عمل وضيع وأخشى أن تحتقريه. |
| Soit tu ignores que tu joues faux, Et je crains... que ce ne soit pire. | Open Subtitles | أو إنّك لا تعلم بأنك تعزف .خارج عن النغمة وأنا أخشى هو أسوأ من ذلك. |
| Le peuple a déjà pris parti Et je crains le résultat. | Open Subtitles | الناس بدأوا ينحازوا لأطراف المنافسة مسبقاً وأنا أخشى من النتيجة. |
| Je l'ai vu ce matin Et je crains qu'elle soit allée dans la mauvaise direction. | Open Subtitles | كما ترين، رأيتُها صباح اليوم و أخشى بأنها قد سقطت في إتجاهٍ سيئ |
| Les 15 jours sont écoulés Et je crains de n'avoir trouvé aucune ruse valable. | Open Subtitles | سيدي, لقد انتهيا الأسبوعان و أخشى أننا قد لا نكون قد عثرنا على ثغرة. |
| Et je crains que les gens commencent à le remarquer. | Open Subtitles | و أنا أخشى أن يبدأ الناس في الملاحظة |