"et l'égalité des" - Translation from French to Arabic

    • والمساواة بين
        
    • وتحقيق المساواة بين
        
    • والمساواة في
        
    • وبالمساواة بين
        
    • ومساواة
        
    • وتعزيز المساواة بين
        
    • ومساواتها
        
    • وانعدام المساواة بين
        
    • وكفالة المساواة بين
        
    • والتساوي في
        
    • والمساواة بينها
        
    • وللمساواة بين
        
    • وعلى تكافؤ
        
    Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes UN الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين
    Elle fournit aussi des services fonctionnels et techniques au Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes. UN كما أنها تقدم خدمات فنية وتقنية إلى الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes UN الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين
    Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes UN الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين
    Ce document inclut les objectifs 1 et 3 des OMD concernant la réduction de la pauvreté et l'égalité des sexes. UN وتتضمن هذه الورقة الهدفين 1 و3 من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les enfants élevés dans une famille où l'on pratique la tolérance et l'égalité des sexes auront la meilleure éducation en matière de droits de l'homme. UN فاﻷطفال الناشئون في أسرة تعلمهم التسامح والمساواة بين الجنسين سيكونون قــد حصلوا على أفضل تثقيف بشأن حقـوق اﻹنسان.
    En 2008, le gouvernement a créé l'Agence nationale de développement social qui œuvre pour le bien-être des jeunes et l'égalité des sexes. UN وفي عام 2008، أنشأت حكومتها وكالة جيبوتي للتنمية الاجتماعية، التي تعزز رفاه الشباب والمساواة بين الجنسين.
    En conséquence, l'intégration d'un comportement antisexiste et l'égalité des sexes figureront toujours en tête du programme national de développement. UN ولهذا فإن مسألة تعميم المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين ستحتل دائماً مركز الصدارة في جدول أعمال التنمية الوطنية.
    Elle est l'une des plus fortes voix du monde pour les droits de l'homme et l'égalité des sexes en Afghanistan et dans la région. UN وهي من المتحدثين الرياديين العالميين في مجال حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في أفغانستان والمنطقة.
    :: De lutter pour l'équité et l'égalité des sexes dans la famille et la vie sociale aux niveaux national et international; UN :: النضال في سبيل تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في الحياة العائلية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي
    L'organisation s'efforce également de promouvoir la justice pour les femmes et l'égalité des sexes. UN كذلك تعمل المنظمة على تحقيق العدل والمساواة بين الجنسين.
    Elle déploie également des actions de plaidoyer pour des réformes législatives favorisant les femmes et l'égalité des genres et entreprend des activités génératrices de revenus. UN ويدعو أيضاً إلى إجراء إصلاح تشريعي لصالح المرأة والمساواة بين الجنسين، ويستهل أنشطة مدرة للدخل.
    Le deuxième pilier de la Stratégie insiste sur les droits de l'homme et l'égalité des sexes en tant que question transversale. UN وتتمسك الركيزة الثانية للاستراتيجية بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين باعتبارهما قضية شاملة.
    La Constitution intérimaire garantit les droits des femmes et l'égalité des sexes. UN وقد كفل الدستور المؤقت حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Promouvoir les droits humains et l'égalité des sexes UN النهوض بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين
    L'éducation sexuelle et l'égalité des sexes dans le système UN التربية الجنسية والمساواة بين الجنسين في النظام التعليمي بالمكسيك
    A contribué à l'Équipe 3 du Projet Objectifs du Millénaire sur l'éducation primaire et l'égalité des sexes (organe consultatif indépendant) UN ساهمت في فرقة العمل 3 المعنية بالتعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين، ضمن مشروع الألفية، وهي هيئة استشارية مستقلة
    L'investissement dans le potentiel humain stimule les objectifs du développement et parmi eux la santé et l'égalité des sexes. UN يحقق الاستثمار في الإمكانات البشرية التقدم نحو بلوغ العديد من الأهداف الإنمائية، ومنها الصحة والمساواة بين الجنسين.
    La méritocratie et l'égalité des sexes sont compatibles. UN والجدارة والمساواة بين الجنسين متلازمتان.
    En outre, il est souhaitable de continuer d'améliorer l'administration de la justice et de promouvoir le multilinguisme et l'égalité des sexes au sein de l'Organisation. UN كما أنه من المستصوب الاستمرار في تحسين إقامة العدالة وتشجيع تعدد اللغات وتحقيق المساواة بين الجنسين داخل المنظمة.
    - Élaborer, coordonner et exécuter les actions en faveur du développement de la famille en tant que moyen de promouvoir les droits de l'homme et l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وضع وتنسيق وتنفيذ تدابير تحث على تطوير الأسرة باعتبارها مجالا لإشاعة حقوق الإنسان والمساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    Nous exigeons la participation des femmes et l'égalité des sexes, notamment à travers la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ونحن نطالب بمشاركة المرأة، وبالمساواة بين الجنسين، خاصة عن طريق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Nous continuerons à fournir des services en vue de renforcer les droits fondamentaux des femmes et l'égalité des sexes tout en œuvrant en faveur du développement humain. UN وسنواصل تقديم الخدمات لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة ومساواة المرأة بينما نعمل صوب التنمية البشرية المستدامة.
    Les attitudes publiques envers la promotion de la femme et l'égalité des sexes n'ont pas changé au même rythme que les cadres politiques, juridiques et institutionnels. UN فمواقف العامة إزاء النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين لم تتغير بنفس وتيرة تغير أطر السياسة العامة والأطر القانونية والمؤسسية.
    Nous espérons qu'elle sera à l'avant-garde des efforts visant à promouvoir les droits fondamentaux, l'autonomisation et l'égalité des femmes à travers le monde. UN ونأمل أن يقود الجهود لتعزيز حقوق المرأة وتمكينها ومساواتها في جميع أنحاء العالم.
    La CESAO a collaboré étroitement avec ONU-Femmes pour surmonter les difficultés qui se posent dans la région arabe en ce qui concerne l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes. UN لا تزال الإسكوا تعمل عن كثب مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لمواجهة التحديات في مجالي تمكين المرأة وانعدام المساواة بين الجنسين في المنطقة العربية.
    Cette politique prévoit l'autonomisation des femmes, leur participation aux décisions, leur protection et l'égalité des sexes. UN وتنص هذه السياسة على تمكين المرأة، ومشاركتها في صنع القرار، وحمايتها، وكفالة المساواة بين الجنسين.
    L'Ukraine propose dans ce contexte d'adopter un document sur le partenariat pour le développement qui demanderait à tous les États de renoncer à la suspicion et à la méfiance, de renforcer la justice internationale et l'égalité des droits, et de proclamer l'importance de relations équitables dans les domaines économique et connexes. UN وإن أوكرانيا تقترح في هذا السياق اعتماد وثيقة عن الشراكة من أجل التنمية تطلب إلى جميع الدول التخلي عن مخاوفها وعدم الثقة، وتعزيز العدالة الدولية والتساوي في الحقوق، وإعلان أهمية العلاقات المنصفة في الميادين الاقتصادية وما يتصل بها.
    Certaines délégations ont insisté sur l'importance des principes fondamentaux que sont la souveraineté et l'égalité des États, d'autres ont souligné que les règles du droit international coutumier évoluaient et que la question de l'immunité devait être envisagée au regard de l'évolution du droit international relatif aux infractions internationales. UN وبينما أكدت بعض الوفود على ما للمبدأين الأساسيين المتمثلين في سيادة الدول والمساواة بينها من أهمية في دراسة الموضوع، شددت بعض الوفود الأخرى على أن قواعد القانون الدولي العرفي تتطور، وأن مسألة الحصانة ينبغي النظر إليها في ضوء التطورات التي يشهدها القانون الدولي فيما يتعلق بالجرائم الدولية.
    Une campagne de sensibilisation aux questions juridiques a été menée dans les provinces de Bamiyan et Mazar afin de promouvoir le droit à un procès équitable, le principe de non-discrimination et l'égalité des sexes. UN ونُظِّمت حملة توعية قانونية في ولايتي باميان ومزار، ترويجاً للحق في المحاكمة العادلة ولعدم التمييز وللمساواة بين الجنسين.
    Les articles 25 et 27 de la Constitution contiennent des dispositions garantissant la non-discrimination et l'égalité des chances en matière d'emploi de tout citoyen pakistanais. UN 247- وتنص المادتان 25 و 27 على أحكام غير تمييزية وعلى تكافؤ فرص العمل لمواطني البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more