Il a également pris note de la demande qui lui a été faite de faciliter le transport et l'installation d'un système de communication fiable à l'intention de la population civile. | UN | كما أحاطت علما بطلب تيسير إيصال وتركيب نظام اتصالات يمكن الاعتماد عليه من أجل استخدام السكان المدنيين. |
La planification et l'installation de nouvelles infrastructures devraient se faire de manière à obtenir en maximum de gains écologiques, y compris en créant des emplois verts. | UN | ويجب إنجاز التخطيط وتركيب الهياكل الأساسية الجديدة لزيادة المكاسب الخضراء إلى أقصى حد، بما في ذلك الوظائف. |
La Croatie appuyait l'établissement de systèmes de sécurité modernes et l'installation d'alarmes incendie sur les sites où se trouvaient des biens culturels. | UN | وأيدت كرواتيا إنشاء نظم أمنية حديثة وتركيب أجهزة إنذار بالحرائق في المواقع التي تحوي ممتلكات ثقافية. |
Ces économies ont été compensées en partie par l'augmentation des dépenses prévues pour l'acquisition et l'installation de matériel de diagnostic médical. | UN | وقد قوبل الرصيد غير المنفق، بشكل جزئي، بنشوء احتياجات إضافية لاقتناء معدات التشخيص الطبي وتركيبها. |
La nomination et l'installation du Premier Ministre Malval, qui a été choisi par le Président Aristide, ont été une réussite importante. | UN | وإن تعيين وتنصيب رئيس الوزراء مالفال، الذي اختاره الرئيس أريستيد، كان إنجازا هاما. |
L'achat et l'installation d'un dispositif d'alerte préalable pour la prévention des incendies dans tous les entrepôts de la MINUAD sont en cours. | UN | تجري عمليات المشتريات لشراء وتركيب نظم الإنذار المبكر المطلوبة في جميع المستودعات بالعملية المختلطة. |
Le projet prévoyait l'acquisition et l'installation de systèmes de condensation et d'adsorption pour remplacer l'ancienne filière de production de tétrachlorure de carbone. | UN | وتضمن المشروع حيازة وتركيب وحدات تكثيف وامتصاص لوقف خط الإنتاج القديم لرباعي كلوريد الكربون. |
Les fondations des systèmes de satellite et l'installation de 5 systèmes ont été achevées. | UN | لا أُكمل وضع الأساس للهوائيات الساتلية وتركيب خمسة نظم. |
Il était prévu que le solde inutilisé de 24 449 600 dollars serait reporté sur 2012, date à laquelle l'achat et l'installation de mobilier devaient se terminer. | UN | وكان من المتوقع أن يرجأ الرصيد غير المنفق البالغ 600 449 24 دولار إلى عام 2012، حيث كان من المقرر الانتهاء من المشتريات وتركيب الأثاث. |
Le montant total du solde inutilisé (25 712 000 dollars) a été reporté sur 2012 pour l'achat et l'installation de mobilier. | UN | وجرى ترحيل الرصيد غير المنفق الإجمالي وقدره 000 712 25 دولار إلى عام 2012 لمواصلة شراء وتركيب الأثاث. |
Un contrat a été octroyé pour la pose d'une clôture, l'électrification et l'installation d'un groupe électrogène à la ferme-prison de Mabalane. | UN | ومُنح عقد للتسييج والكهربة وتركيب مولد كهربائي بمزرعة سجن مابالاني. |
La reconstruction de l'aérogare passagers et l'installation d'un meilleur système d'éclairage des pistes se poursuivent. | UN | ومازال العمل في إعادة إنشاء محطة الركاب وتركيب إضاءة محسنة للمطار مستمرا. |
Dans le cas d'un requérant, la dépense a comporté l'achat de masques à gaz et l'installation de dispositifs de sécurité supplémentaires sur les navires. | UN | وفي إحدى المطالبات شملت هذه التكاليف شراء أقنعة غاز وتركيب أجهزة أمنية إضافية في السفن. |
Un bureau de pays a soumis au Comité de révision des contrats du siège un projet de contrat concernant l'achat et l'installation de matériel de communications dans trois districts pour un coût de 360 000 dollars. | UN | عرض مكتب قطري على لجنة استعراض العقود بالمقر عقدا لشراء وتركيب معدات اتصالات في ثلاث مناطق بتكلفة قدرها 000 360 دولار. |
La Division a un contrat de maintenance avec un sous-traitant pour la réparation et l'installation du matériel | UN | لدى الشُعبة تعاقد من الباطن؛ إصلاح الأجهزة؛ وتركيبها |
L'accord portait sur la construction, la livraison, l'érection et l'installation sur une base aérienne d'un camp d'habitation à Bagdad, en Iraq. | UN | وكان موضوع العقد إقامة مخيم سكني لقاعدة جوية في بغداد، العراق، وتوفير الإمدادات اللازمة له ونصب الخيام وتركيبها. |
Un vendeur autrichien avait accepté une commande concernant la fabrication, la livraison et l'installation d'un matériel de robinetterie dans un restaurant en Allemagne. | UN | قبل بائع نمساوي طلباً لإنتاج تجهيزات سحب مشروبات وتسليمها وتركيبها في مطعم في ألمانيا. |
Le requérant demande le remboursement de 10 000 dinars koweïtiens ( " DK " ) pour les réparations de l'ambassade et l'installation de systèmes d'alarme et de climatisation | UN | ويلتمس المطالب مبلغاً قدره 000 10 دينار كويتي تعويضاً عن تكلفة إصلاح السفارة وتنصيب نظام للإنذار ونظام لتكييف الهواء. |
Ils comprennent en outre le transport et l'installation, les taxes, ainsi que les honoraires des ingénieurs. | UN | وتشمل بالإضافة إلى ذلك الشحن والتركيب والضرائب، فضلاً عن الأتعاب الهندسية. |
Il serait également l'interlocuteur du Département de l'appui aux missions et du Département des opérations de maintien de la paix pour tous les besoins en matière de locaux, y compris concernant la planification, le réaménagement de locaux, le déménagement de personnel et l'achat et l'installation de mobilier. | UN | وسيكون أيضا بمثابة مسؤول تنسيق لإدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن جميع الاحتياجات من الحيز المكتبي المتعلقة بذلك، بما فيها التخطيط وإعادة تشكيل حيز المكاتب وانتقالات الموظفين وشراء الأثاث وتركيبه. |
Affirmant que la Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre (12 août 1949) s'applique au Golan syrien occupé et que l'implantation de colonies et l'installation de colons au Golan syrien occupé constituent une violation de cette convention et un sabotage au processus de paix, | UN | وإذ يؤكد سريان اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949 على الجولان السوري المحتل، وبأن إقامة مستوطنات واستقدام مستوطنين إلى الجولان السوري المحتل، يشكل خرقا لهذه الاتفاقية وتدميرا لعملية السلام، |
Les coûts de communication ont également été élevés, atteignant un total estimé à 1 million de dollars au cours des six dernières années, y compris l'amélioration de la bande passante RO et l'installation d'une micro-station au Ghana. | UN | أما تكاليف الاتصالات فقد كانت مرتفعة أيضاً، حيث بلغت ما يقدَّر بمليون دولار على مدى السنوات الست الماضية، بما في ذلك توسيع نطاق الموجات والتركيبات المتعلقة بمحطة نظام " VSAT " في غانا. |
L'accueil et l'installation des rapatriés sont encore difficiles. | UN | ولا تزال عمليات استقبال العائدين وتوطينهم تواجه صعوبات. |
b) La nomination et l'installation de 11 des 12 juges de la Cour de Cassation, y compris son président, ainsi que par des progrès accomplis vers la mise à disposition du système judiciaire de moyens matériels et humains suffisants pour la mise en œuvre de la réforme judiciaire adoptée en 2007 et souligne la nécessité d'améliorer le fonctionnement du système pénitentiaire haïtien. | UN | (ب) تسمية وتعيين أحد عشر قاضياً من قضاة محكمة النقض الإثني عشر، بمن فيهم رئيس المحكمة، ويرحب كذلك بالتقدم الذي أُحرز في إتاحة الوسائل المادية والموارد البشرية الكافية للنظام القضائي كي يتاح تنفيذ الإصلاح القضائي المعتمد في عام 2007، ويشدد على ضرورة تحسين سير عمل نظام السجون في هايتي. |
(19) Tout en se félicitant de la création de conditions facilitant le retour et l'installation des Oralmans sur le territoire de l'État partie, le Comité aimerait s'assurer que les autres personnes qui se trouvent dans la même situation ne font pas l'objet d'une discrimination. | UN | 19) وبينما ترحب اللجنة بتهيئة الظروف الملائمة لعودة المهاجرين من أصل كازاخي (الأورالمان) وتوطينهم في إقليم الدولة الطرف، فإنها تأمل ألا يتعرض للتمييز الأفراد الآخرون الموجودون في الوضع نفسه. |