Il décrit un contexte politique complexe et précaire qui a retardé la pleine application des accords conclus entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque. | UN | ويقدم وصفا للسياق السياسي المعقد المحفوف بالمخاطر الذي أبطأ تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Reconnaissant l'appui accordé à la Mission par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, | UN | وإذ تشيد بالدعم الذي تتلقاه البعثة من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، |
Appréciant l'appui apporté à la Mission par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, | UN | وإذ تعترف بالدعم الذي قدمته إلى البعثة حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، |
Le Conseil constate en outre avec satisfaction que le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque respectent pleinement les conditions du cessez-le-feu définitif. | UN | ويرحب المجلس فضلا عن ذلك بالامتثال الكامل من قبل حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ﻷحكام وقف إطلاق النار النهائي. |
Appréciant l'appui accordé à la Mission par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, | UN | وإذ تقر بالدعم الذي تتلقاه البعثة من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، |
Appréciant l'appui accordé à la Mission par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, | UN | وإذ تقر بالدعم الذي قدمه للبعثة كل من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، |
Appréciant l'appui accordé à la Mission par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, | UN | وإذ تقر بالدعم الذي تتلقاه البعثة من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، |
Soulignant le rôle joué par la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala à l'appui du processus de paix dans ce pays, et appréciant le soutien apporté à la Mission par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, | UN | وإذ تؤكد على الدور الذي تضطلع به بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا في دعم عملية السلام في غواتيمالا، وإذ تعترف بالدعم الذي قدمته إلى البعثة حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، |
33. Le thème de la femme et de sa protection a été dûment incorporé dans les Accords de paix entre le Gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale du Guatemala. | UN | ٣٣- أدرج موضوع المرأة وحمايتها على النحو الواجب في اتفاقات السلم القائمة بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا. |
Notant que le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque se sont engagés à poursuivre leurs négociations dans le cadre du processus de paix au Guatemala et à soutenir la présence de la Mission de vérification des Nations Unies pour les droits de l'homme au Guatemala, | UN | وإذ تدرك التزام حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بمواصلة المفاوضات في إطار عملية غواتيمالا للسلم، وكذلك تأييد وجود بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، |
Tenant compte de ce que les deux parties — le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque — se sont engagées à assurer le strict respect des droits de l'homme et à travailler à rétablir la paix par le dialogue et la négociation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها تعهد الطرفين، حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، بتحقيق اﻹعمال التام لحقوق اﻹنسان والسعي نحو إقرار السلم عن طريق الحوار والتفاوض، |
Ces remarques formulées par l'experte dans le rapport qu'elle a présenté à la Commission à sa cinquantième session revêt encore plus d'actualité aujourd'hui, à la lumière de la décision prise par le Gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèques de faire la lumière sur le passé. | UN | وقد أصبحت هذه المفاهيم، التي أُعرب عنها في تقرير الخبراء المقدم الى اللجنة في دورتها الخمسين، أكثر صلة اﻵن في ضوء القرار الذي اتخذته الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بتوضيح الماضي. |
En ce qui concerne le Guatemala, l'Union européenne se félicite des progrès accomplis jusqu'à présent dans l'application des Accords de paix signés par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG). | UN | وفيما يتعلق بغواتيمالا، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاقات السلام التي تم التوقيع عليها من جانب حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Nous sommes heureux de constater les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des récents accords historiques conclus au Guatemala entre le Gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG). | UN | ويسرنا أن نــلاحظ التقــدم المحرز في الوفاء باتفاقات السلام التاريخية المعقودة مؤخرا بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في غواتيمالا. |
Du point de vue politique, il convient de rappeler la signature de l'accord de paix entre le Gouvernement élu du Guatemala et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, qui a mis un terme à plus de trois décennies de conflit armé dans le pays. | UN | وفي المجال السياسي، يجدر التنويه بإبرام اتفاقات السلم بين حكومة غواتيمالا المنتخبة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، مما وضع حدا للنزاعات المسلحة التي شهدها ذلك البلد على مدى ثلاثة عقود ونيف. |
Tout au long de l'année 2002, la Mission a continué à s'assurer que les accords de paix conclus entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) étaient effectivement appliqués. | UN | وقد واصلت البعثة طيلة عام 2002 التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Considérant l'engagement pris par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque de contribuer dans un esprit constructif, avec le reste de la société guatémaltèque, à l'élaboration d'une solution durable et de faciliter le processus de réinstallation des populations déracinées, dans un cadre de justice sociale, de démocratisation et de développement national soutenable, durable et équitable, | UN | وإذ يضعان في اعتبارهما أيضا التزام حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بالاسهام البناء، مع بقية المجتمع الغواتيمالي، في العمل على إيجاد حل دائم وتسهيل عملية إعادة توطين جماعات السكان المشردين، في إطار العدالة الاجتماعية وتحقيق الديمقراطية والتنمية الوطنية المطردة والمستدامة والعادلة، |
7. Parallèlement, et par l'intermédiaire du Secrétaire général et de ses représentants, les Nations Unies ont joué un rôle important d'observation et de modération dans le processus de négociation de paix entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG). | UN | ٧- وفي الوقت نفسه، اضطلعت اﻷمم المتحدة من خلال اﻷمين العام وممثليه بدور هام، هو دور المراقبة والوساطة في عملية مفاوضات السلام بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Considérant que les Accords de paix conclus entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) offrent dans leur ensemble des perspectives inédites et prometteuses pour la vie démocratique du pays, moyennant de nouvelles modalités de participation politique et d'action institutionnelle, | UN | وإذ يضعان في اعتبارهما أن مجموعة اتفاقات السلم الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تمثل مرحلة جديدة ومبشرة بالخير بالنسبة للحياة الديمقراطية في البلد عن طريق أشكال جديدة من المشاركة السياسية والمؤسسات، |
12. Réaffirme qu'il importe que reprennent sans tarder les négociations entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, compte tenu des progrès réalisés et des accords conclus jusqu'en mai 1993, remercie le Secrétaire général et son représentant d'avoir participé au processus de paix au Guatemala et prie le Secrétaire général de continuer à appuyer ce processus; | UN | ١٢ - تكرر اﻹعراب عن أهمية استئناف المفاوضات، في أقرب وقت ممكن، بين حكومة غواتيمالا والوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية، وإذ تضع في اعتبارها ما تحقق من تقدم واتفاقات حتى أيار/مايو ١٩٩٣، تعرب عن تقديرها لﻷمين العام وممثله لاشتراكهما في عملية السلم في غواتيمالا، وتطلب إليه مواصلة الدعم الذى يقدمه الى هذه العملية؛ |
L'Accord global relatif aux droits de l'homme conclu à Mexico le 29 mars 1994 entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque vise à délimiter le cadre dans lequel doivent s'inscrire la mise en oeuvre et le respect de ces droits. | UN | يضاف إلى هذا أن الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان الذي وقعته حكومة غواتيمالا والجبهة المتحدة الثورية الوطنية يوم ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١ في مكسيكو مصمم لتنظيم مسألة مراعاة حقوق اﻹنسان واحترامها. |