"et l'utilisation durable" - Translation from French to Arabic

    • والاستخدام المستدام
        
    • واستخدامها المستدام
        
    • واستخدامه المستدام
        
    • واستخدامها على نحو مستدام
        
    • واستخدامه على نحو مستدام
        
    • واستخدامها بشكل مستدام
        
    • واستدامة استخدام
        
    • واستخدامه استخداما مستداما
        
    • والاستعمال المستدام
        
    • واستغلالها على نحو مستدام
        
    • واستخدامها بصورة مستدامة
        
    • واستدامة استخدامه
        
    • واستعماله المستدام
        
    • واستعمالها المستدام
        
    • واستغلالها المستدام
        
    Les liens entre la population et l'utilisation durable des ressources naturelles doivent être améliorés. UN إن الروابط بين السكان والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بحاجة أيضا الى مزيد من الصقل.
    sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    La communauté internationale commence à comprendre que la conservation et l'utilisation durable des océans sont vitales pour la survie de la race humaine et de cette planète. UN وبدأ المجتمع الدولي يدرك أن الحفاظ على المحيطات واستخدامها المستدام أمران حيويان لبقاء الجنس البشري ولهذا الكوكب.
    L'exploration, l'exploitation et l'utilisation durable de l'espace devraient se poursuivre dans l'intérêt et au profit de tous les États. UN وينبغي أن يظل استكشاف الفضاء الخارجي واستغلاله واستخدامه المستدام لمنفعة جميع الدول وخدمة لمصالحها.
    Cette initiative a pour but d'appuyer la Convention sur la diversité biologique en offrant une assistance pour la préservation de la biodiversité et des habitats naturels et l'utilisation durable des ressources biologiques. UN وتستهدف هذه المبادرة دعم اتفاقية التنوع الحيوي، عن طريق تقديم المساعدات لحفظ هذا التنوع والموائل الطبيعية واستخدامها على نحو مستدام.
    Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    Les politiques, plans et réglementations industriels internalisent les facteurs environnementaux et l'utilisation durable des biens et des services. UN السياسات والخطط واللوائح الصناعية تتضمّن الاعتبارات البيئية والاستخدام المستدام للسلع والخدمات
    Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    Par ailleurs, la conservation et l'utilisation durable des ressources biologiques de la mer sont des questions locales et régionales. UN ومن ناحية أخرى، فإن حفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام يدخلان في نطاق المسائل المحلية والإقليمية.
    Ces mécanismes devraient aussi promouvoir la conservation et l'utilisation durable des terres. UN ومن شأن هذه الآليات أن تشجّع أيضاً على صيانة الأراضي واستخدامها المستدام.
    Les États de l'Atlantique Sud ont l'intention de contribuer au processus permettant d'atteindre cet objectif. C'est pourquoi ils ont appuyé la négociation d'un instrument approprié visant à protéger les ressources marines afin d'assurer la conservation à long terme et l'utilisation durable des espèces mentionnées. UN وتعتزم دول جنوب اﻷطلسي أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف، وهذا ما دعاها الى تأييد التفاوض على صك مناسب لحماية البيئة البحرية، يكفل المحافظة على اﻷرصدة المذكورة على المدى البعيد، واستخدامها المستدام.
    Les populations autochtones doivent jouer un rôle essentiel dans la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique. UN 64 - وينبغي أن تضطلع الشعوب الأصلية بدور أساسي في الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    L'exploration, l'exploitation et l'utilisation durable de l'espace devraient se poursuivre pour le bénéfice et dans l'intérêt de tous les États. UN وينبغي أن يظل استكشاف الفضاء الخارجي واستغلاله واستخدامه المستدام لمنفعة جميع الدول وخدمة لمصالحها.
    25. L'objectif global de développement est la conservation, la régénération et l'utilisation durable des ressources naturelles dans les zones céréalières marginales du rayon de Shetsky dans l'oblast de Karaganda au Kazakhstan. UN 25- ويتمثل الهدف الإنمائي الإجمالي للمشروع في حفظ الموارد الطبيعية في المناطق الحدية لزراعة الحبوب في شيتسكي رايون بمنطقة كاراغاند أوبلاست في كازاخستان وتجديد هذه الموارد واستخدامها على نحو مستدام.
    La préservation et l'utilisation durable de la diversité UN المحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام
    Aider les gouvernements à assurer collectivement la gestion et l'utilisation durable de zones transfrontières intégrées (bassins hydrographiques, zones humides, zones côtières et écosystèmes marins de grande ampleur). UN :: مساعدة الحكومات على العمل معا في إدارة أحواض الأنهار العابرة للحدود، والأراضي الرطبة، والمناطق الساحلية، والنظم الإيكولوجية البحرية الكبرى واستخدامها بشكل مستدام.
    La conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique marine, qui a des dizaines d'années de retard, est un des problèmes nouveaux traités dans la Convention sur la diversité biologique et le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement qui exige qu'on s'en préoccupe sérieusement à l'échelon mondial. UN وأصبح حفظ واستدامة استخدام التنوع البيولوجي البحري والمائي اللذين تخلفا عقودا قضية من القضايا المستجدة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، وهذا يتطلب تركيزا رئيسيا للاهتمام على الساحة العالمية.
    Au Japon, la stratégie nationale relative à la biodiversité comporte un objectif spécifique tendant à favoriser l'emploi des savoirs traditionnels concernant la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité. UN وفي اليابان، تشمل الاستراتيجية الوطنية للتنوع البيولوجي هدفا محددا وهو التشجيع على الاستفادة من المعارف التقليدية المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداما مستداما.
    Surmonter ces problèmes liés à la pauvreté et au chômage constitue l'un des plus grands défis que nous posent la conservation et l'utilisation durable des ressources naturelles. UN وإن التغلب على المشاكل المصاحبة للفقر والبطالة هو أحد التحديات الخطيرة التي نواجهها في الحفاظ على الموارد الطبيعية والاستعمال المستدام لها.
    D'un autre côté la conservation et l'utilisation durable des ressources biologiques marines constituent une question locale et régionale. UN فحفظ الموارد البحرية الحية واستغلالها على نحو مستدام هو، من جهة أخرى، مسألة محلية وإقليمية.
    Des programmes de gestion des eaux qui favorisent le captage, le stockage, la conservation et l'utilisation durable de l'eau, en particulier à des fins agricoles, permettent d'y satisfaire la demande d'eau des ménages et des entreprises. UN وكان لبرامج إدارة المياه، التي تعزز تجميع المياه وتخزينها وحفظها واستخدامها بصورة مستدامة من أجل الزراعة بصورة خاصة، دور أساسي في الوفاء بالاحتياجات المحلية من المياه للاستخدام المنزلي والتجاري على حد سواء.
    Les femmes autochtones jouent un rôle vital dans la conservation, la transmission et l'utilisation durable de la diversité biologique. UN تؤدي المرأة في الشعوب الأصلية دورا حيويا في الحفاظ على التنوع البيولوجي ونقله واستدامة استخدامه.
    Ils devraient au contraire prendre les mesures d'incitation nécessaires pour renforcer la préservation et l'utilisation durable de cette importante partie de la biodiversité agricole. UN وبالمقابل، تلزم حوافز مناسبة في مجال السياسة العامة لدعم حفظ هذا الجزء الهام من التنوع البيولوجي الزراعي واستعماله المستدام.
    Depuis 1992, le Ministère de l'environnement a adopté une démarche délibérée et intégrée en vue de la conservation et l'utilisation durable des ressources naturelles. UN ومنذ عام ١٩٩٢، اتخذت وزارة البيئة نهجا مدروسا ومتكاملا للحفاظ على الموارد الطبيعية واستعمالها المستدام.
    Il semble de plus en plus probable que les biotechniques écologiques de l'avenir seront centrées sur la conservation, la protection et l'utilisation durable des ressources naturelles limitées de la planète. UN ويبدو من المحتمل أن التكنولوجيا الحيوية البيئية ستركز في المستقبل على حفظ موارد العالم الطبيعية الشحيحة وحمايتها واستغلالها المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more