La violence a détruit des vies humaines, des biens et la coexistence pacifique de peuples différents. | UN | ولقد دمر العنف حياة الكثير من الناس، والممتلكات، والتعايش السلمي بين مختلف الشعوب. |
Nous croyons en une politique fondée sur l'amitié, la coopération et la coexistence pacifique avec tous les peuples du monde. | UN | إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم. |
Il estime important de faire progresser le processus de paix et la coexistence pacifique par la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réinsertion. | UN | ويقرّ المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي من خلال الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الاندماج. |
Il estime important de faire progresser le processus de paix et la coexistence pacifique par la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réintégration. | UN | ويقر المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي عن طريق الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الإدماج. |
De promouvoir la paix, la réconciliation et la coexistence pacifique entre les tribus et entre les communes; | UN | ' 4` التشجيع على السلم والمصالحة والتعايش السلمي المنسجم بين القبائل والمجتمعات؛ |
Le maintien de la paix demeure un instrument clef dont dispose la communauté internationale, puisqu'il établit la paix et la coexistence pacifique entre les nations. | UN | ولا يزال حفظ السلام أداة رئيسية يستخدمها المجتمع الدولي في إرساء السلم والتعايش السلمي بين الدول. |
À la veille de l'an 2000, notre planète fait face à de nouveaux défis lancés par la coopération mondiale et la coexistence pacifique. | UN | عشية عام ٢٠٠٠، يواجه كوكبنا تحديات جديدة تتعلق بالتعاون العالمي والتعايش السلمي. |
Il n'est pas facile de restaurer l'entente mutuelle et la coexistence pacifique, cela exige sagesse et détermination. | UN | وإن تحقيق التقدم في مجال التعاون المتبادل والتعايش السلمي غير سهل ويتطلب حكمة وتصميما. |
On peut donc affirmer que l'intégration nationale et la coexistence pacifique sont une donnée réelle au Cameroun. | UN | وعليه يمكن أن نؤكد أن الاندماج الوطني والتعايش السلمي يشكلان واقعاً ملموساً في الكاميرون. |
Le Groupe des 77 et de la Chine est convaincu que seul un dialogue constructif peut favoriser la confiance et la compréhension mutuelles et engendrer l'harmonie et la coexistence pacifique entre les pays. | UN | وترى المجموعة أن الحوار البناء يمكن أن يعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، ويهيئ للوئام والتعايش السلمي بين الدول. |
Nous estimons qu'un dialogue constructif est susceptible d'encourager la confiance et la compréhension mutuelles, tout en créant l'harmonie et la coexistence pacifique entre les nations. | UN | ونعتقد أن الحوار البناء يمكنه أن يعزز الثقة المتبادلة والتفاهم وأن يولد أيضا الانسجام والتعايش السلمي بين الأمم. |
La promotion d'une culture pour la paix est un impératif à notre époque, car c'est d'elle que dépendront finalement le respect des droits de l'homme et la coexistence pacifique entre les peuples. | UN | وقد أصبح تعزيز ثقافة السلم ضروريا اليوم نظرا إلى أنه يتوقف عليها احترام حقوق اﻹنسان والتعايش السلمي بين الشعوب. |
Elles peuvent apporter une contribution précieuse à la société en défendant la paix, la réconciliation et la coexistence pacifique et en condamnant la guerre et la violence. | UN | وهذا يمثل مساهمة قيﱢمة يمكن للمرأة أنتنقلها إلى الحياة العامة وتجعل منها صوتا قويا يؤيد السلام والمصالحة والتعايش السلمي ويدين الحروب والعنف. |
Le Gouvernement namibien a réitéré à de nombreuses occasions que les États-Unis d'Amérique et la République de Cuba devraient commencer à franchir la distance de 90 miles et progresser vers la réconciliation et la coexistence pacifique. | UN | لقد أكدت حكومة ناميبيا في مناسبات عديدة على أنه ينبغي للولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوبا البدء في قطع مسافة اﻟ ٩٠ ميلا الفاصلة بينهما سعيا إلى تحقيق المصالحة والتعايش السلمي. |
Afin de désamorcer ces tensions croissantes, la MONUSCO mène, en collaboration avec la société civile, des activités de sensibilisation sur le règlement des conflits et la coexistence pacifique des communautés. | UN | وفي محاولة لنزع فتيل التوترات القبلية والطائفية المتزايدة، تقوم البعثة، بالتعاون مع المجتمع المدني، بأنشطة توعية بشأن حل النزاعات والتعايش السلمي بين المجتمعات المحلية. |
À la fin du forum, les participants ont déclaré qu'ils appuyaient pleinement la paix et la coexistence pacifique au Darfour. | UN | واختتم المنتدى بإعلان المشاركين عن دعمهم الكامل لتحقيق السلام والتعايش السلمي في دارفور. |
Visant à préserver et à promouvoir la sécurité des personnes et la coexistence pacifique, cette politique envisage la sécurité sous l'angle de la coexistence et du développement humain. | UN | وكان الهدف من السياسة المذكورة الحفاظ على أمن الأشخاص والتعايش السلمي وتعزيزهما. |
Au Honduras, le PNUD a appuyé l'intégration des efforts de réduction de la violence armée dans une politique nationale plus large sur la sécurité des citoyens et la coexistence pacifique. | UN | وفي هندوراس، دعم البرنامج الإنمائي إدماج الجهود الرامية إلى الحد من العنف المسلح في سياسة وطنية أوسع نطاقا في ما يتعلق بأمن المواطنين والتعايش السلمي. |
Élaboration de nouvelles politiques et de nouveaux instruments favorisant l'inclusion sociale, le dialogue interculturel et la coexistence pacifique | UN | صياغة سياسات وأدوات جديدة لمعالجة الادماج الاجتماعي والحوار بين الثقافات والتعايش السلمي |
:: Appui à la production de documentaires, de programmes et pièces radiophoniques prônant la paix et la coexistence pacifique | UN | :: تقديم الدعم لإنتاج أفلام وثائقية وبرامج إذاعية ومسرحيات درامية، تصور السلام والتعايش السلمي كشيء مثالي |