"et la collaboration" - Translation from French to Arabic

    • والتعاون
        
    • وتعاون
        
    • والتآزر
        
    • وتعاونها
        
    • والتعاضد
        
    • وعلى التعاون
        
    • وزيادة التعاون
        
    • وتعاونية
        
    • وبالتعاون معها
        
    • وتعاونا
        
    • وتعاونهم
        
    • وأوجه التعاون
        
    • والعمل التعاوني
        
    • والعمل الجماعي
        
    • والعمل المشترك
        
    Améliorer la coordination et la collaboration entre les institutions des Nations Unies et les autres donateurs au niveau des pays; UN :: تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المانحة على الصعيد القطري.
    Cela ne pouvait se faire que par l'éducation, la participation active et la collaboration. UN ولا يمكن تنمية هذه الخبرات إلا عن طريق التعليم والمشاركة الفعالة والتعاون النشط.
    Cela devrait faciliter la détection des affaires de corruption, le traçage des avoirs et la collaboration lors des enquêtes relatives à ces affaires. UN ومن المتوقّع أن يسهّل ذلك الكشف عن قضايا الفساد وتعقّب الموجودات والتعاون أثناء التحقيق في قضايا استرداد الموجودات.
    Cela influe indubitablement sur la perception de la Cour qu'ont les États Membres de l'ONU et contribue favorablement à approfondir la communication et la collaboration entre les organes principaux de notre organisation. UN ومما لا شك فيه أن يكون لهذا تأثير على تصور أعضاء اﻷمم المتحدة للمحكمة، ويمكن أيضا أن يساهم في توسيع دائرة الاتصال والتعاون بين اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة.
    Avec le soutien et la collaboration de l'OCHA : UN بدعم وتعاون من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية:
    Les trois premières réunions avaient pour objet de renforcer la coopération et la collaboration entre les États membres dans les domaines en question. UN وكان الهدف من الاجتماعات الثلاثة اﻷولى هو تعزيز التعاون والتآزر فيما بين الدول اﻷعضاء في المجالات المعنية.
    ii) Promouvoir la coordination et la collaboration entre organismes régionaux d'une part, et la communauté internationale et les programmes régionaux d'autre part. UN ' ٢ ' تشجيع تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات اﻹقليمية، وبين المجتمع الدولي والبرامج اﻹقليمية.
    ii) Promouvoir la coordination et la collaboration entre organismes régionaux d'une part, et la communauté internationale et les programmes régionaux d'autre part. UN ' ٢ ' تشجيع تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات اﻹقليمية، وبين المجتمع الدولي والبرامج اﻹقليمية.
    Le Fonds avait également continué de promouvoir la coordination et la collaboration des activités de planification et de programmation dans le domaine de la population. UN وواصل الصندوق أيضا تعزيزه للتنسيق والتعاون بين برامج التخطيط السكاني.
    On a aussi pu constater que, par voie de conséquence, l'accent était mis de plus en plus sur l'adoption d'approches fondées sur la coordination et la collaboration. UN كما أدى الى زيادة التركيز على نهج التنسيق والتعاون.
    :: La coordination et la collaboration avec le Bureau d'éducation arabe aux fins de mettre en œuvre et d'évaluer un certain nombre de programmes scolaires numériques communs. UN :: التنسيق والتعاون مع مكتب التربية العربي لتنفيذ وتقييم بعض البرامج التعليمية الإلكترونية المشتركة.
    :: Promouvoir l'approche pangouvernementale et la collaboration multisectorielle de façon authentique et efficace. UN • تعزيز ””النهج الحكومي الشامل““ والتعاون المتعدد القطاعات بطريقة هادفة وفعالة.
    Le sous-programme favorisera l'harmonisation et la collaboration dans le domaine de la statistique à travers les réunions de la Commission statistique pour l'Afrique. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بتعزيز المواءمة والتعاون الإحصائيين خلال اجتماعات اللجنة الإحصائية الأفريقية.
    Les commissions régionales ont un avantage comparatif pour ce qui est de faciliter la coordination et la collaboration à l'application de la Stratégie de Maurice au niveau régional. UN واللجان الإقليمية لديها ميزة نسبية في تيسير التنسيق والتعاون فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية موريشيوس على الصعيد الإقليمي.
    3. Prie également le Directeur exécutif de renforcer la coordination et la collaboration entre les Divisions pour définir et développer les activités de pays; UN 3 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعزز التنسيق والتعاون بين الشُعب فيما يتعلق بتحديد وتطوير الأنشطة القطرية؛
    Le mécanisme de coordination régionale sera utilisé comme outil principal pour promouvoir la cohérence et la collaboration. UN وستُتّخذ الآليـــة التنسيقيـــة الإقليميـــة قناةًَ رئيسية لتعزيز الاتساق والتعاون.
    Les consultations et la collaboration active entre le Gouvernement et les ONG sont un processus continu. UN 54 - إن التشاور والتعاون الفعلي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية عملية مستمرة.
    Le Groupe a toutefois fait observer qu'il fallait améliorer la concertation et la collaboration entre les différents secteurs. UN ومع ذلك، فقد أشار الفريق إلى ضرورة زيادة التفاعل والتعاون فيما بين المجموعات.
    Le Groupe a toutefois fait observer qu'il fallait améliorer la concertation et la collaboration entre les différents secteurs. UN ومع ذلك، فقد أشار الفريق إلى ضرورة زيادة التفاعل والتعاون فيما بين المجموعات.
    Il faut améliorer la coordination et la collaboration entre eux, conformément à la lettre et à l'esprit de la Charte. UN ومن الضروري تعزيز تنسيق وتعاون أفضل فيما بينها، بما يتمشى تماما مع نصّ الميثاق وروحه.
    L'élaboration de tels plans implique la coopération et la collaboration de divers partenaires, dont plusieurs entités des Nations Unies. UN وتم وضع هذه الخطط بالتعاون والتآزر بين مختلف الشركاء، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة.
    Il a été en mesure d'améliorer la mise en réseau et la collaboration à tous les niveaux. UN واستطاعت تحسين ارتباطها بالشبكات وتعاونها على جميع المستويات.
    Pendant la première phase, on s'est attaché essentiellement à préparer les fiches méthodologiques de chacun des indicateurs, en suivant une approche faisant appel à la coopération, la consultation et la collaboration et en s'inspirant des travaux déjà accomplis. UN وعلى أساس ما تم إنجازه، جرى اعتماد نهج يقوم على التعاون والتشاور والتعاضد لإعداد صحائف المنهجيات المطلوبة.
    Un autre participant a relevé que la stratégie relative au programme était axée sur le renforcement des capacités dans le secteur sanitaire, l'enseignement ainsi que sur les enfants dans des situations particulièrement difficiles et la collaboration avec des ONG. UN وذكر متكلم آخر أن الاستراتيجية البرنامجية تركز على بناء القدرات في مجالات الصحة والتعليم واﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة وعلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Les consultations qui ont eu lieu entre les groupes thématiques du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales devraient contribuer à renforcer la coordination et la collaboration dans les principaux domaines d'activité du Secrétariat en matière de développement économique et social. UN 18-15 ومن المتوقع أن تسهم المشاورات التي جرت بين المجموعات المواضيعية للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تعزيز التنسيق وزيادة التعاون في مجالات العمل الرئيسية المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Organisation de 5 forums, auxquels participeront les principaux partis politiques, les autres acteurs politiques et ceux de la société civile, en vue de s'attaquer aux principales questions d'intérêt national par l'ouverture et la collaboration UN :: عقد خمسة منتديات مع الأحزاب السياسية الرئيسية والجهات الفاعلة السياسية الأخرى والمجتمع المدني لمعالجة المسائل الحاسمة التي تحظى بالاهتمام الوطني من خلال الأخذ بنهج شاملة وتعاونية
    Les activités spatiales étaient entreprises avec la participation et la collaboration des pouvoirs publics, des instituts de recherche et d'enseignement du Pérou. UN وتنفَّذ الأنشطة المتصلة بالفضاء بمشاركة مؤسسات حكومية وبحثية وتعليمية في بيرو وبالتعاون معها.
    Un tel effort exige une concordance des vues, la cohérence des principes d'action, la coordination et la collaboration, tant au Siège que sur le terrain. UN ويستلزم هذا تفاهما مشتركا وتواؤما في السياسات وتنسيقا وتعاونا في المقر واﻷصعدة الميدانية على السواء.
    Le Comité consultatif a pris note du fait qu'ONU-Habitat compte, pendant l'exercice biennal à venir, sur le soutien continu des donateurs et la collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies s'agissant des activités visant plus particulièrement certains pays, de l'atténuation des catastrophes et de la reconstruction en période suivant un conflit. UN وتلاحظ اللجنة أن موئل الأمم المتحدة يتوقع، خلال فترة السنتين المقبلة، أن يستمر دعم المانحين وتعاونهم مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى للأنشطة القطرية ولتخفيف آثار الكوارث وللأعمار بعد انتهاء الصراع.
    Le document adopté par l’Assemblée générale portait sur les relations préoccupantes entre population et développement, sur la parité entre les sexes et l’émancipation des femmes, sur la santé et les droits en matière de reproduction, sur les partenariats et la collaboration. UN وركزت الوثيقة التي اعتمدتها الجمعية العامة الاهتمام على قضايا السكان والتنمية؛ وعلى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والصحة والحقوق اﻹنجابية؛ والشراكات وأوجه التعاون.
    Le Conseil d'administration pouvait au demeurant favoriser le soutien de ces deux organismes à l'UNAIDS et la collaboration des administrateurs nationaux de programme avec l'UNAIDS. UN ويستطيع المجلس أيضا أن يشجع دعم المنظمتين لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز والعمل التعاوني لموظفي البرنامج الوطنيين مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز.
    d) Faciliter la coopération et la collaboration entre les instituts de recherche et le secteur privé, en vue de promouvoir la recherche-développement et l'innovation dans le domaine des sciences et technologies. UN (د) تيسير التعاون والعمل الجماعي بين مؤسسات البحوث والقطاع الخاص، بهدف تعزيز البحث والتطوير والابتكار في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Ce programme a pour objectif de renforcer les liens et la collaboration entre les départements gouvernementaux et les organismes s'occupant de ces questions pour qu'ils mettent au point des politiques et des programmes intégrés et concluent des partenariats. UN والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز الصلات والعمل المشترك بين الإدارات الحكومية والوكالات التي تعالج هذه المسائل بغرض وضع سياسات وبرامج متكاملة وشراكات في الانفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more