"et la compétitivité" - Translation from French to Arabic

    • والقدرة التنافسية
        
    • والقدرة على المنافسة
        
    • وقدرتها على المنافسة
        
    • وقدرتها التنافسية
        
    • والتنافسية
        
    • والمنافسة
        
    • وتنافسية
        
    • والتنافس
        
    • وقدرتها على التنافس
        
    • وتعزيز القدرة التنافسية
        
    • وقدرته على المنافسة
        
    • وقدرته التنافسية
        
    • وتعزيز قدرتها التنافسية
        
    • وتحسين القدرة التنافسية
        
    • وفي القدرة على المنافسة
        
    De bonnes relations de travail et le perfectionnement des travailleurs accroissent la productivité et la compétitivité. UN فعلاقات العمل الجيدة تسهم، إلى جانب تحسين المهارات، في تعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية.
    Voie à suivre concernant les produits de base et la compétitivité UN الطريق إلى الأمام في مجال السلع الأساسية والقدرة التنافسية
    Favoriser l'essor et la compétitivité internationale des PME; et UN :: تعزيز نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة والقدرة التنافسية الدولية؛
    Il peut aussi renforcer les capacités d'offre et la compétitivité à l'exportation et ouvrir la voie à une coopération Sud-Sud; UN وهذا من شأنه أيضاً أن يدعم القدرة التصديرية والقدرة على المنافسة ويتيح الفرص للتعاون بين بلدان الجنوب؛
    Dans la majorité des cas, les pays adoptent une politique industrielle pour favoriser la productivité, l'efficacité et la compétitivité des activités économiques. UN فمعظم البلدان تنتهج سياسات صناعية لتعزيز إنتاجية الأنشطة الاقتصادية وكفاءتها وقدرتها على المنافسة.
    Autrement dit, la relation entre l'internationalisation et la compétitivité des entreprises est une relation de réciprocité en ce sens que la première améliore la deuxième et que la deuxième facilite la première. UN وبعبارة أخرى فإن العلاقة بين تدويل عمليات الشركات وقدرتها التنافسية هي علاقة ثنائية الاتجاه، أي أن التدويل يؤدي إلى تعزيز القدرة التنافسية التي تؤدي بدورها إلى التدويل.
    Des réformes avaient été menées afin d'accroître l'efficacité économique et la compétitivité. UN وأُطلقت إصلاحات لزيادة الفعالية الاقتصادية والتنافسية.
    On s'emploie maintenant à améliorer la transparence et la compétitivité dans le processus d'appels à soumissions. UN وتتبع اﻵن في عمليات المناقصة الشفافية والمنافسة.
    Analyse spécialisée des facteurs qui contribuent à favoriser les échanges commerciaux et la compétitivité des exportations des pays en développement UN تحليل متخصص للعوامل المسهمة في نجاح التجارة، والقدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية
    susciter et renforcer la productivité et la compétitivité des produits issus des AGR ; UN وتشجيع الإنتاجية والقدرة التنافسية لمنتجات الأنشطة المدرة للدخل وتعزيزهما؛
    La santé et l'éducation conditionnent le développement des capacités nationales indispensables pour améliorer la productivité et la compétitivité des pays. UN وتشكل الصحة والتعليم أساسين لبناء القدرات الوطنية لتحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية للبلدان.
    Il s'agit de créer un État démocratique développementiste grâce à une meilleure valeur ajoutée, une croissance durable et la compétitivité industrielle. UN ويتمثل الهدف في إقامة دولة إنمائية ديمقراطية عن طريق تعزيز إضافة القيمة وتحقيق النمو المستدام والقدرة التنافسية الصناعية.
    Les forces du marché et la compétitivité sont indispensables au développement économique, mais le nouveau millénaire ne peut se définir en termes de survie des plus adaptés. UN ولا غنى عن قوى السوق والقدرة التنافسية للتنمية الاقتصادية، ولكن الألفية الجديدة لا يمكن أن تُعرّف ببقاء الأصلح.
    Un regain d'intérêt s'était manifesté pour les politiques visant à accroître les capacités productives, la productivité et la compétitivité. UN ويجري حالياً إعادة التركيز على السياسيات التي ترمي إلى تعزيز طاقات الإنتاج، والإنتاجية، والقدرة التنافسية.
    Le commerce stimule l'investissement et la compétitivité, et favorise la croissance économique dans les pays en développement. UN إن التجارة تعزز الاستثمار والقدرة التنافسية وتعزز النمو الاقتصادي الأسرع في البلدان النامية.
    Documentation technique sur les pratiques de référence et les outils permettant de renforcer la productivité et la compétitivité des secteurs productifs UN مواد تقنية عن أفضل الممارسات والأدوات لزيادة الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعات الإنتاجية
    Le commerce et la compétitivité ne sont pas tout. UN إن التجارة والقدرة على المنافسة ليستا كل شيء.
    La CNUCED devrait continuer de suivre le débat international sur cette question et d'autres questions en rapport avec l'accès aux marchés, l'entrée sur les marchés et la compétitivité des pays en développement. UN وينبغي للأونكتاد أن يستمر في متابعة الحوار الدولي في مجال السياسة العامة بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل المؤثرة في وصول البلدان النامية إلى الأسواق ودخولها إليها وقدرتها على المنافسة فيها.
    L'offre, les capacités et la compétitivité des producteurs nationaux de services devraient être améliorées afin d'accroître les exportations. UN وينبغي تحسين توفر خدمات الإنتاج المحلية وطاقتها وقدرتها التنافسية تعزيزاً لأداء الصادرات.
    2. Améliorer l'accès aux marchés et la compétitivité agricole; UN 2 - تحسين سبل الوصول إلى الأسواق والتنافسية الزراعية
    Elle demande des changements fondamentaux dans le système de la redistribution, la gestion et la compétitivité. UN وهو يتطلب تغييرات أسـاسية في نظام التوزيـع والإدارة والمنافسة.
    Il faut améliorer la productivité de l'agriculture et la compétitivité des pays en développement à l'exportation. UN ومن الواجب أن تُحسَّن إنتاجية الزراعة وتنافسية البلدان النامية في ميدان التصدير.
    Groupes spéciaux d'experts. Travaux sur les politiques nationales, la concurrence et la coopération en vue de promouvoir la création d'entreprises et leur développement et la compétitivité. UN أفرقة الخبراء المخصصة - السياسات الحكومية، والتنافس والتعاون في تعزيز تطوير المؤسسات وقدرتها على المنافسة.
    L'importance de la science et de la technique pour la transformation, le développement et la compétitivité des pays est bien établie. UN 26 - من الأمور المسلم بها جيدا أهمية دور العلم والتكنولوجيا في تحول البلدان وتنميتها وقدرتها على التنافس.
    En Argentine et au Mexique, la croissance est plus fragile et le choix entre la stabilité des prix et la compétitivité est beaucoup plus délicat. UN والنمو في اﻷرجنتين والمكسيك أكثر هشاشة. وهناك عملية معاوضة أكثر خطورة بكثير بين تحقيق الاستقرار وتعزيز القدرة التنافسية.
    L'accès à des services efficaces et de qualité influe donc sur la productivité et la compétitivité de toute l'économie. UN وعليه، فإن الوصول إلى خدمات فعالة وعالية الجودة هو أمر هام بالنسبة لإنتاجية الاقتصاد بأسره وقدرته على المنافسة.
    En conséquence, pour renouer avec la croissance et la compétitivité, le Japon devra entreprendre des réformes dans de nombreux domaines. UN ومن ثم فإن استعادة اقتصاد اليابان نموه وقدرته التنافسية سوف يستلزم، بالمقابل، إجراء إصلاحات في مجالات شتى.
    14. Il faut améliorer la productivité et la compétitivité internationale des producteurs de produits de base des pays en développement. UN 14- ثمة حاجة لتحسين إنتاجية البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية وتعزيز قدرتها التنافسية على المستوى الدولي.
    L'objectif premier de la mise en place de ces entités serait d'harmoniser et de coordonner le renforcement des capacités en matière de technologies de l'information et des communications dans les pays membres, ce qui permettrait d'accroître la productivité des économies nationales et la compétitivité générale de la région dans le contexte de l'économie mondiale à forte intensité de connaissances. UN والهدف الأولي من إنشاء هذه المؤسسات هو المؤالفة والتنسيق بين الجهود الرامية إلى بناء قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان الأعضاء، وبالتالي تحسين إنتاجية الاقتصادات الوطنية وتحسين القدرة التنافسية للمنطقة بمجملها في إطار الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    Les accords multilatéraux sur l'environnement peuvent avoir sur le commerce et la compétitivité des incidences aussi bien positives que négatives. UN وقد تكون للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف آثار إيجابية وسلبية في التجارة وفي القدرة على المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more