"et la composante" - Translation from French to Arabic

    • وعنصر
        
    • والعنصر
        
    • وقوام عنصر
        
    • إلى العنصر
        
    • والجزء الذي
        
    • ومن عنصر
        
    Résultat : renforcer l'assurance de la qualité et la composante suivi et évaluation dans les programmes aux niveaux des pays, régional et mondial UN النتيجة: تعزيز ضمان الجودة وعنصر الرصد والتقييم في البرامج القطرية والإقليمية والعالمية
    L'hôpital de niveau II et la composante de police militaire retiennent leurs effectifs. UN وما زال ملاك مستشفى الدرجة الثانية وعنصر الشرطة العسكرية على ما هو عليه.
    À cet égard, le Bélarus croit que les mesures de confiance devraient aussi couvrir les éléments importants des tactiques et des stratégies de guerre modernes que sont les activités navales et la composante combats aériens. UN وفي هذا الصدد، تعتقد بيلاروس أن تدابير بناء الثقة يجب أن تشمل كذلك عناصر هامة لتكتيكات واستراتيجيات الحرب الحديثة، مثل أنشطة البحرية العسكرية وعنصر القتال الجوي.
    À l'heure actuelle, le personnel de la mission préparatoire représente 70 % de l'effectif autorisé, y compris des agents nationaux et internationaux et la composante militaire, et fonctionne de manière efficace. UN وقد بلغت البعثة المتقدمة، في الوقت الراهن، 70 في المائة من قوامها المأذون به، بما في ذلك الموظفون الوطنيون والموظفون الدوليون والعنصر العسكري، وهي تعمل على نحو فعال.
    Le personnel de police a continué de conseiller et d'appuyer le chef de mission et la composante militaire pour ce qui est du maintien de l'ordre et de la sécurité des populations locales. UN وواصل أفراد الشرطة تقديم المشورة والدعم لرئيس البعثة والعنصر العسكري في مسائل القانون والنظام وأمن المجتمعات المحلية.
    Au 30 avril 2007, l'effectif de la composante militaire était de 856 hommes, tous grades confondus, et la composante de police comptait 64 hommes (voir annexe). UN 2 - وفي 30 نيسان/أبريل 2007، بلغ قوام العنصر العسكري 856 فردا من جميع الرتب، وقوام عنصر الشرطة 64 فردا (انظر المرفق).
    6. Encourage les Gouvernements du Tchad et de la République centrafricaine à continuer de coopérer avec les Nations Unies et l'Union européenne en vue de faciliter la transition entre l'EUFOR et la composante militaire des Nations Unies; UN 6 - يشجع حكومتـي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لتيسير الانتقال السلس من عملية الاتحاد الأوروبي إلى العنصر العسكري للأمم المتحدة؛
    13. La composante militaire et la composante police civile de la MINUHA ont aidé à maintenir l'ordre tout au long de la période électorale. UN ١٣ - وساعد العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية التابعان للبعثة في الحفاظ على اﻷمن طوال فترة الانتخابات.
    La composante militaire et la composante police civile de la MINUHA ont aidé la police haïtienne à assurer la sécurité tout au long de la période électorale, notamment lors du transport des bulletins de vote avant et après le scrutin. UN وقام العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة بمساعدة الشرطة الهايتية على كفالة اﻷمن طيلة فترة الانتخابات بما في ذلك نقل صناديق الاقتراع قبل التصويت وبعده.
    Au cours de sa visite au Libéria, il a échangé des informations avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, la Cellule d'analyse conjointe de la Mission, la Police des Nations Unies et la composante militaire de la Mission. UN ويتبادل الفريق، أثناء وجوده في ليبريا، المعلومات مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام وخلية التحليل المشتركة للبعثة وعنصر شرطة الأمم المتحدة والعنصر العسكري للبعثة.
    Au cours de sa visite au Libéria, il a échangé des informations avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, la Cellule d'analyse conjointe de la Mission, la Police des Nations Unies et la composante militaire de la Mission. UN وتبادل الفريق، أثناء وجوده في ليبريا، معلومات مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام وخلية التحليل المشتركة للبعثة وعنصر شرطة الأمم المتحدة والعنصر العسكري للبعثة.
    En ce qui concerne les nouveaux agents, l'inspection générale et la composante de police de la MINUSTAH procèdent conjointement à la vérification des antécédents des intéressés préalablement à leur promotion de l'École nationale de la police; UN وتجرى التحريات عن خلفية الضباط الجدد بشكل مشترك بين المفتشية العامة وعنصر الشرطة في البعثة قبل تخرجهم من كلية الشرطة الوطنية؛
    10. Il convient d'appuyer les activités de la police dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, compte tenu de son rôle croissant et de ses responsabilités accrues, en veillant à éviter les doubles emplois entre la composante militaire et la composante police. UN عاشرا: دعم الأنشطة التي تقوم بها الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، في ضوء دورها المتعاظم وزيادة مسؤولياتها وفي الوقت نفسه ضمان عدم وجود ازدواجية في المهام بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة.
    L'intégration d'un souci d'égalité entre les sexes et la composante femmes ont également été renforcées dans tous les projets relatifs au Fonds pour la consolidation de la paix. UN كما تعزز تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين والعنصر النسائي في جميع المشاريع المموَّلة من صندوق بناء السلام.
    Un certain nombre de recommandations sont formulées au sujet des centres de décision, de la doctrine et des consignes permanentes pour les composantes information, élections, droits de l'homme, police civile, et la composante militaire des missions de maintien de la paix. UN ويُقدم عدد من التوصيات بشأن مسائل من قبيل مراكز المسؤولية، والمبادئ، وإجراءات التشغيل الموحدة بشأن عناصر الاعلام والانتخابات وحقوق الانسان والشرطة المدنية والعنصر العسكري لدعم عمليات حفظ السلم.
    Il est recommandé que le rapport final, qui doit paraître en 1995, couvre l'orientation et la coordination d'ensemble et la composante humanitaire ainsi que les fonctions d'appui — planification, financement, ressources humaines, logistique, achats et formation. UN ويوصى بأن يشمل التقرير الختامي، الذي يجب تقديمه في عام ١٩٩٥، التوجيه والتنسيق عموما والعنصر اﻹنساني، فضلا عن مهام الدعم من قبيل التخطيط والتمويل واﻷفراد والسوقيات والمشتريات والتدريب.
    Au 15 mai 2008, l'effectif de la composante militaire était de 853 hommes, tous grades confondus, et la composante de police comptait 69 hommes (voir annexe I). UN 2 - وفي 15 أيار/مايو 2008، بلغ قوام العنصر العسكري 853 فردا من جميع الرتب، وقوام عنصر الشرطة 69 فردا (انظر المرفق الأول).
    Au 31 octobre 2008, l'effectif de la composante militaire était de 858 soldats, tous grades confondus, et la composante de police comptait 69 personnes (voir annexe). UN 2 - وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، بلغ قوام العنصر العسكري 858 فردا شاملا جميع الرتب، وقوام عنصر الشرطة 69 فردا (انظر المرفق).
    Le rapport décrit la préparation, en collaboration étroite avec l'Union européenne, de la passation des pouvoirs entre l'EUFOR et la composante militaire des Nations Unies, notamment les diverses possibilités concernant la taille, la structure et le mandat du projet de présence militaire des Nations Unies au Tchad et en République centrafricaine. UN ويستعرض التقرير الأعمال التحضيرية التي جرت بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي لنقل السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى العنصر العسكري للأمم المتحدة، بما في ذلك الخيارات المتعلقة بحجم وهيكل وولاية الوجود العسكري المقترح للأمم المتحدة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Récemment encore, les contrats et autres dispositions administratives concernant le secrétariat de la Convention de Stockholm et la composante PNUE du secrétariat de la Convention de Rotterdam étaient approuvés et traités par l'Office des Nations Unies à Genève. UN وكانت العقود والترتيبات الإدارية الأخرى لأمانة اتفاقية استكهولم والجزء الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أمانة اتفاقية روتردام تعتمد وتجهز حتى وقت قريب من مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    La Mission aurait deux principales composantes (piliers) dirigées chacune par un représentant spécial adjoint ayant rang de sous-secrétaire général : la composante I, affaires politiques, et la composante II, secours, relèvement et reconstruction, ainsi qu'un élément administration et soutien logistique. UN ويتألف هيكل البعثة من ' ' دعامتين`` رئيسيتين تكون كل واحدة منهما تحت إشراف نائب للممثل الخاص برتبة أمين عام مساعد: الدعامة الأولى، الشؤون السياسية، والدعامة الثانية، الإغاثة والإنعاش والتعمير، ومن عنصر للإدارة والسوقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more