"et la création d'emplois" - Translation from French to Arabic

    • وإيجاد فرص العمل
        
    • وخلق فرص العمل
        
    • وتوفير فرص العمل
        
    • وتوليد فرص العمل
        
    • وخلق الوظائف
        
    • وإيجاد فرص عمل
        
    • وتوليد العمالة
        
    • وخلق فرص عمل
        
    • وإيجاد الوظائف
        
    • وإيجاد العمالة
        
    • وخلق وظائف
        
    • وتهيئة فرص العمل
        
    • وخلق العمالة
        
    • وإيجاد وظائف
        
    • وزيادة فرص العمل
        
    La première expédition de minerais devrait avoir lieu en 2011, mais l'intégralité des investissements et la création d'emplois se feront sur 25 ans. UN ومن المتوقع نقل أول شحنة من فلزات الحديد في عام 2011، لكن الاستثمار الكامل وإيجاد فرص العمل سيحدثان على مدى 25 عاما.
    :: Appui à l'action menée par le Gouvernement pour orienter le développement économique et la création d'emplois par l'intermédiaire de groupes sectoriels UN :: دعم جهود الحكومة الرامية إلى تركيز التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل من خلال مجموعات التنمية الاقتصادية
    La contribution du commerce extérieur est fondamentale en ce qui concerne les revenus, l'épargne, les recettes publiques et la création d'emplois. UN وتقوم التجارة الخارجية بدور حاسم من خلال مساهمتها في الدخل والوفورات وإيرادات الحكومة وخلق فرص العمل.
    S'attaquer aux problèmes structurels pour promouvoir la croissance et la création d'emplois UN معالجة مسائل النظام المالي لتعزيز النمو وخلق فرص العمل
    Il a été créé pour la sécurité alimentaire, le microentrepreneuriat et la création d'emplois. UN ويستهدف البرنامج توفير الأمن الغذائي، وتطوير المشاريع الحرة الصغيرة الحجم وتوفير فرص العمل.
    Elles peuvent aussi présenter d'autres avantages tels que l'économie de devises et la création d'emplois et de revenus locaux. UN وربما تعود بفوائد إضافية مثل توفير النقد الأجنبي وتوليد فرص العمل وإدرار الدخل على الصعيد المحلي.
    :: Appui aux actions engagées par le Gouvernement pour orienter le développement économique et la création d'emplois à travers les modules relatifs au développement économique UN :: دعم جهود الحكومة الرامية إلى التركيز على التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل من خلال مجموعات التنمية الاقتصادية
    L'analyse porte particulièrement sur l'impact des activités sur les pauvres, les femmes, l'environnement et la création d'emplois. UN ويرصد التحليل بالتحديد الأثر الواقع على الفقراء والنساء والبيئة وإيجاد فرص العمل.
    L'analyse doit porter tout particulièrement sur l'impact des activités sur les pauvres, les femmes, l'environnement et la création d'emplois. UN وينظر التحليل بصفة محددة في الأثر المترتب على الدعم فيما يتعلق بالفقراء والمرأة والبيئة وإيجاد فرص العمل.
    La relance de l'économie et la création d'emplois est donc une toute première priorité. UN وبالتالي تتمثل أولوية رئيسية في إنعاش الاقتصاد وإيجاد فرص العمل.
    L'accent devrait être mis sur l'amélioration des capacités productives et la création d'emplois. UN وأنه ينبغي التشديد على تحسين القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل.
    L'accent devrait être mis sur l'amélioration des capacités productives et la création d'emplois. UN وأنه ينبغي التشديد على تحسين القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل.
    La dimension développement de l'IED et la création d'emplois sont un élément important de l'investissement. UN ويمثل الجانب الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر وخلق فرص العمل عنصراً هاماً في الاستثمار.
    Compte tenu du taux de chômage, la région a fortement besoin de petites et moyennes entreprises plus dynamiques et stables, qui puissent alimenter la croissance du secteur privé et la création d'emplois. UN ونظرا لمشكلة البطالة في المنطقة، هناك حاجة قوية لمزيد من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الأكثر قوة وحيوية التي يمكنها تحريك النمو في القطاع الخاص وتوفير فرص العمل.
    Le redressement économique et la création d'emplois figurent donc en tête des priorités absolues, après que les besoins en secours d'urgence auront commencé de diminuer. UN ولذلك، يكون الإنعاش الاقتصادي وتوليد فرص العمل من الأولويات الملحة متى بدأت الحاجة إلى الإغاثة الطارئة بالانحسار.
    Le lien entre la croissance des entreprises, la compétitivité et la création d'emplois est évident. UN والعلاقة واضحة بين تطوير المؤسسات والقدرة التنافسية وخلق الوظائف.
    L'industrie est une pépinière pour l'entreprenariat, l'investissement commercial, le progrès technologique, l'acquisition de compétences et la création d'emplois décents. UN فالصناعة تربةٌ خصبة لتنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي وتطوير المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة.
    Certains volets prioritaires tels que l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois ne reçoivent pas non plus l'attention requise. UN وهناك أيضا إهمال في مجالات معينة ذات أولوية، مثل تخفيف حدة الفقر وتوليد العمالة.
    :: Garantir que la notion de travail décent et la création d'emplois décents figurent en bonne place dans les stratégies de développement rural; UN :: كفالة دمج مفهوم العمل اللائق وخلق فرص عمل لائق في استراتيجيات التنمية الريفية؛
    Le Programme du peuple met l'accent sur le chômage et la création d'emplois... UN ويشير جدول أعمال الشعب إلى البطالة وإيجاد الوظائف.
    C'est un facteur déterminant pour l'élimination de la pauvreté et la création d'emplois. UN إنها مكون رئيسي في القضاء على الفقر وإيجاد العمالة.
    :: En stimulant la productivité, l'industrialisation, la croissance économique et la création d'emplois décents; UN :: زيادة الإنتاجية، والتصنيع، والنمو الاقتصادي وخلق وظائف لائقة
    :: Appui aux actions engagées par le Gouvernement pour orienter le développement économique et la création d'emplois à travers les modules relatifs au développement économique UN :: دعم الجهود الحكومية للتركيز على التنمية الاقتصادية وتهيئة فرص العمل من خلال مجموعات التنمية الاقتصادية
    Réduire le coût de l'investissement pour promouvoir le développement de l'activité économique et la création d'emplois UN تخفيض تكلفة الاستثمار من أجل تشجيع تنمية النشاط الاقتصادي وخلق العمالة
    La politique du Gouvernement en matière de lutte contre la crise repose essentiellement sur le soutien de la demande intérieure, la protection sociale de la population et la création d'emplois. UN وتركِّز سياسة الحكومة لمواجهة الأزمة على دعم الطلب الداخلي وتوفير الحماية الاجتماعية للسكان وإيجاد وظائف.
    La Conférence générale a donc a pris la bonne décision en choisissant d'examiner les questions essentielles que sont l'appui au développement industriel et la création d'emplois. UN ولذلك فإن المؤتمر العام مصيب في مناقشة المسائل الرئيسية للتنمية الصناعية المستدامة وزيادة فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more