La première expédition de minerais devrait avoir lieu en 2011, mais l'intégralité des investissements et la création d'emplois se feront sur 25 ans. | UN | ومن المتوقع نقل أول شحنة من فلزات الحديد في عام 2011، لكن الاستثمار الكامل وإيجاد فرص العمل سيحدثان على مدى 25 عاما. |
:: Appui à l'action menée par le Gouvernement pour orienter le développement économique et la création d'emplois par l'intermédiaire de groupes sectoriels | UN | :: دعم جهود الحكومة الرامية إلى تركيز التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل من خلال مجموعات التنمية الاقتصادية |
La contribution du commerce extérieur est fondamentale en ce qui concerne les revenus, l'épargne, les recettes publiques et la création d'emplois. | UN | وتقوم التجارة الخارجية بدور حاسم من خلال مساهمتها في الدخل والوفورات وإيرادات الحكومة وخلق فرص العمل. |
S'attaquer aux problèmes structurels pour promouvoir la croissance et la création d'emplois | UN | معالجة مسائل النظام المالي لتعزيز النمو وخلق فرص العمل |
Il a été créé pour la sécurité alimentaire, le microentrepreneuriat et la création d'emplois. | UN | ويستهدف البرنامج توفير الأمن الغذائي، وتطوير المشاريع الحرة الصغيرة الحجم وتوفير فرص العمل. |
Elles peuvent aussi présenter d'autres avantages tels que l'économie de devises et la création d'emplois et de revenus locaux. | UN | وربما تعود بفوائد إضافية مثل توفير النقد الأجنبي وتوليد فرص العمل وإدرار الدخل على الصعيد المحلي. |
:: Appui aux actions engagées par le Gouvernement pour orienter le développement économique et la création d'emplois à travers les modules relatifs au développement économique | UN | :: دعم جهود الحكومة الرامية إلى التركيز على التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل من خلال مجموعات التنمية الاقتصادية |
L'analyse porte particulièrement sur l'impact des activités sur les pauvres, les femmes, l'environnement et la création d'emplois. | UN | ويرصد التحليل بالتحديد الأثر الواقع على الفقراء والنساء والبيئة وإيجاد فرص العمل. |
L'analyse doit porter tout particulièrement sur l'impact des activités sur les pauvres, les femmes, l'environnement et la création d'emplois. | UN | وينظر التحليل بصفة محددة في الأثر المترتب على الدعم فيما يتعلق بالفقراء والمرأة والبيئة وإيجاد فرص العمل. |
La relance de l'économie et la création d'emplois est donc une toute première priorité. | UN | وبالتالي تتمثل أولوية رئيسية في إنعاش الاقتصاد وإيجاد فرص العمل. |
L'accent devrait être mis sur l'amélioration des capacités productives et la création d'emplois. | UN | وأنه ينبغي التشديد على تحسين القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل. |
L'accent devrait être mis sur l'amélioration des capacités productives et la création d'emplois. | UN | وأنه ينبغي التشديد على تحسين القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل. |
La dimension développement de l'IED et la création d'emplois sont un élément important de l'investissement. | UN | ويمثل الجانب الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر وخلق فرص العمل عنصراً هاماً في الاستثمار. |
Compte tenu du taux de chômage, la région a fortement besoin de petites et moyennes entreprises plus dynamiques et stables, qui puissent alimenter la croissance du secteur privé et la création d'emplois. | UN | ونظرا لمشكلة البطالة في المنطقة، هناك حاجة قوية لمزيد من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الأكثر قوة وحيوية التي يمكنها تحريك النمو في القطاع الخاص وتوفير فرص العمل. |
Le redressement économique et la création d'emplois figurent donc en tête des priorités absolues, après que les besoins en secours d'urgence auront commencé de diminuer. | UN | ولذلك، يكون الإنعاش الاقتصادي وتوليد فرص العمل من الأولويات الملحة متى بدأت الحاجة إلى الإغاثة الطارئة بالانحسار. |
Le lien entre la croissance des entreprises, la compétitivité et la création d'emplois est évident. | UN | والعلاقة واضحة بين تطوير المؤسسات والقدرة التنافسية وخلق الوظائف. |
L'industrie est une pépinière pour l'entreprenariat, l'investissement commercial, le progrès technologique, l'acquisition de compétences et la création d'emplois décents. | UN | فالصناعة تربةٌ خصبة لتنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي وتطوير المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة. |
Certains volets prioritaires tels que l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois ne reçoivent pas non plus l'attention requise. | UN | وهناك أيضا إهمال في مجالات معينة ذات أولوية، مثل تخفيف حدة الفقر وتوليد العمالة. |
:: Garantir que la notion de travail décent et la création d'emplois décents figurent en bonne place dans les stratégies de développement rural; | UN | :: كفالة دمج مفهوم العمل اللائق وخلق فرص عمل لائق في استراتيجيات التنمية الريفية؛ |
Le Programme du peuple met l'accent sur le chômage et la création d'emplois... | UN | ويشير جدول أعمال الشعب إلى البطالة وإيجاد الوظائف. |
C'est un facteur déterminant pour l'élimination de la pauvreté et la création d'emplois. | UN | إنها مكون رئيسي في القضاء على الفقر وإيجاد العمالة. |
:: En stimulant la productivité, l'industrialisation, la croissance économique et la création d'emplois décents; | UN | :: زيادة الإنتاجية، والتصنيع، والنمو الاقتصادي وخلق وظائف لائقة |
:: Appui aux actions engagées par le Gouvernement pour orienter le développement économique et la création d'emplois à travers les modules relatifs au développement économique | UN | :: دعم الجهود الحكومية للتركيز على التنمية الاقتصادية وتهيئة فرص العمل من خلال مجموعات التنمية الاقتصادية |
Réduire le coût de l'investissement pour promouvoir le développement de l'activité économique et la création d'emplois | UN | تخفيض تكلفة الاستثمار من أجل تشجيع تنمية النشاط الاقتصادي وخلق العمالة |
La politique du Gouvernement en matière de lutte contre la crise repose essentiellement sur le soutien de la demande intérieure, la protection sociale de la population et la création d'emplois. | UN | وتركِّز سياسة الحكومة لمواجهة الأزمة على دعم الطلب الداخلي وتوفير الحماية الاجتماعية للسكان وإيجاد وظائف. |
La Conférence générale a donc a pris la bonne décision en choisissant d'examiner les questions essentielles que sont l'appui au développement industriel et la création d'emplois. | UN | ولذلك فإن المؤتمر العام مصيب في مناقشة المسائل الرئيسية للتنمية الصناعية المستدامة وزيادة فرص العمل. |