"et la criminalité transnationale" - Translation from French to Arabic

    • والجريمة عبر الوطنية
        
    • والجرائم عبر الوطنية
        
    • والجريمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • والجريمة المنظمة العابرة
        
    • والجريمة المنظمة الدولية
        
    • والجرائم العابرة للحدود الوطنية
        
    • والجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • والجريمة المنظَّمة عبر
        
    • والإجرام عبر الحدود
        
    • وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية
        
    • والجريمة المنظمة عبر الحدود
        
    • والجريمة عبر الحدود
        
    • الجرائم عبر الوطنية
        
    Lutte contre l'abus des drogues et la criminalité transnationale UN مكافحة إساءة استعمال المخدرات والجريمة عبر الوطنية
    La République du Panama a répondu à la préoccupation exprimée précédemment en ratifiant des conventions et des traités internationaux sur le terrorisme et la criminalité transnationale. UN تصدت جمهورية بنما للشواغل المعرب عنها بالتصديق على اتفاقيات ومعاهدات دولية لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Le Mali est préoccupé également par les conflits à travers le monde qui sont alimentés par la prolifération des armes de destruction massive et la criminalité transnationale. UN كما تشعر مالي بالقلق إزاء الصراعات الدائرة حول العالم والتي يغذيها انتشار أسلحة الدمار الشامل والجرائم عبر الوطنية.
    C'est un facteur qui alimente les conflits, le terrorisme et la criminalité transnationale et un obstacle considérable au développement durable. UN وهو عنصر يسهم في الصراعات والإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية وعائق كبير أمام التنمية المستدامة.
    Ces activités risquent d'aggraver l'instabilité, le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée. UN إنه خطر يمكن أن يتسبب في استفحال انعدام الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    E. Liens entre la criminalité locale et la criminalité transnationale organisée UN هاء- الصلات القائمة بين الجريمة المحلية والجريمة المنظمة الدولية
    Laksmi Indriyah Chef de l'Unité chargée de la coopération au sein de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale UN رئيسة وحدة التعاون في فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب والجرائم العابرة للحدود الوطنية
    Les réunions ministérielles de l'ASEAN sur la criminalité transnationale jouent un rôle majeur dans le renforcement de l'action commune dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale. UN كما أن الاجتماعات الوزارية السنوية للرابطة التي تعقد بشأن الجريمة عبر الوطنية تلعب دورا كبيرا في تعزيز العمل المشترك من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Le processus en cours pour endiguer le commerce mondial illicite des petites armes et des armes légères et pour concevoir des instruments internationaux plus efficaces dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale force notre soutien entier. UN وتعرب غيانا عن كامل دعمها للعملية الجارية من أجل وضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على مستوى العالم، ووضع صكوك دولية أكثر فعالية لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Nous nous unirons ainsi pour combattre la menace du terrorisme, faire davantage respecter la loi, et améliorer nos défenses contre le terrorisme et la criminalité transnationale. UN وسوف نعمل معاً من أجل مكافحة خطر الإرهاب وتحسين إنفاذ القانون ودفاعاتنا ضد الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Le terrorisme, la prolifération des armes de destruction massive et la criminalité transnationale sont de graves menaces que les pays peuvent contrer le plus efficacement lorsqu'ils agissent de concert sous la bannière des Nations Unies. UN إن الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والجريمة عبر الوطنية تهديدات خطيرة لا يمكن التصدي لها بأقصى درجة من الفعالية إلا عندما تتضافر البلدان في العمل تحت راية الأمم المتحدة.
    La lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée est l'un des défis les plus importants qu'il nous faut relever. UN إن مكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية المنظمة من بين أعظم التهديدات التي تواجهنا.
    Le lien entre la criminalité locale et la criminalité transnationale était évident. UN ومن ثم تتّضح للعيان الروابط بين الجريمة المحلية والجريمة عبر الوطنية.
    S'attaquer aux menaces mondiales et régionales que sont le terrorisme, l'extrémisme militant, le trafic des stupéfiants et la criminalité transnationale signifie aussi être engagés en Afghanistan. UN ويعني الانخراط في أفغانستان أيضا التصدي لهذه التهديدات العالمية والإقليمية مثل الإرهاب والتطرف ذي النزعة الحربية والمخدرات غير المشروعة والجرائم عبر الوطنية.
    Le contexte international, caractérisé par de graves crises économiques, l'éclatement de pandémies, la dégradation de l'environnement et la criminalité transnationale, était un autre élément à prendre en considération. UN ويتمثل عامل آخر في هذا الصدد في البيئة الدولية المتسمة بالاضطرابات الاقتصادية الكبرى وتفشي الجوائح والتدهور البيئي والجرائم عبر الوطنية.
    Formation sur la lutte contre les drogues et la criminalité transnationale (organisée par l'ONUDC) et la lutte contre le terrorisme, tenue à Jinja (Ouganda) UN دورة تدريبية بشأن مكافحة المخدرات والجريمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب نظمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، جينجا، أوغندا.
    Elle a participé activement à la Réunion intersessions sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale, qui vise à renforcer la coopération dans ce domaine. UN وتشارك إندونيسيا بنشاط في الاجتماع المعقود ما بين الدورات المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية الذي يسعى إلى توطيد التعاون في مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Le Conseil s'est employé constamment à lutter contre le terrorisme et à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et la criminalité transnationale organisée. UN يبذل المجلس الجهود الجارية لمكافحة الإرهاب ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Cependant, certains éléments issus d'autres institutions du maintien de l'ordre ont continué d'entraver le cours de la justice, contrariant la police judiciaire et la Cellule dans la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité transnationale organisée. UN غير أن عناصر تابعة لهيئات أخرى لإنفاذ القانون لم تزل تتدخل في العملية القضائية، معرقلة عمل الشرطة القضائية والوحدة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة الدولية.
    La communauté internationale doit également renforcer son soutien aux efforts régionaux visant à combattre les menaces contre la paix et la stabilité posées par le trafic de drogue et la criminalité transnationale. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضا زيادة دعمه للجهود الإقليمية من أجل التصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلام والاستقرار نتيجة للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم العابرة للحدود الوطنية.
    Enfin, il collabore avec les pays frontaliers dans la lutte contre le grand banditisme et la criminalité transnationale organisée. UN وأخيرا تتعاون السنغال مع البلدان المجاورة على مكافحة العمليات الإجرامية الكبيرة والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La lutte contre la corruption et la criminalité transnationale organisée nécessitait que tous les États s'emploient en permanence à coopérer. UN وقال إنَّ الفساد والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية يحتِّمان على جميع الدول بذل جهود تعاونية مستمرة.
    Lettre des Coprésidents de la Conférence ministérielle régionale sur le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée UN رسالة رئيسي المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية
    Dans le monde d'aujourd'hui, le terrorisme et la criminalité transnationale organisée menacent de plus en plus les sociétés humaines. UN ويهدد الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، المجتمع البشري على نحو متزايد في عالم اليوم.
    L'OCDPC est encouragé par les engagements contenus dans la Déclaration du Millénaire qui visent à lutter contre le problème mondial de la drogue, le terrorisme, le commerce des armes, la criminalité économique et la criminalité transnationale en général. UN وإن مما يشجع مكتبه وجود مجموعة من الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والإرهاب، وتجارة الأسلحة، والجريمة الاقتصادية، والجريمة عبر الحدود الوطنية عموماً.
    Dans la pratique, nous assujettissons et cédons aussi des portions de notre souveraineté lorsque nous travaillons ensemble sur des questions comme l'environnement, la traite de femmes et d'enfants et la criminalité transnationale. UN وعند الممارسة، نقلل من أهمية بعض أجزاء سيادتنا، بل ونتخلى عنها، عندما نعمل معا بشأن قضايا من قبيل البيئة، والاتجار بالنساء واﻷطفال، ومعالجة الجرائم عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more