"et la formation technique" - Translation from French to Arabic

    • والتدريب التقني
        
    • والتدريب التقنيين
        
    • والتدريب التكنولوجي
        
    • وتوفير التدريب التقني
        
    Il a également précisé que les mesures concernant les armes et la formation technique ne s'appliquaient plus au Gouvernement de la RDC. UN وأوضح المجلس أيضا أن التدابير المتعلقة بالأسلحة والتدريب التقني لم تعد تسري على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il a également précisé que les mesures sur les armes et la formation technique ne s'appliquaient plus au Gouvernement congolais. UN وأوضح المجلس أيضا أن التدابير المتعلقة بالأسلحة والتدريب التقني لم تعد تنطبق على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ce secteur se heurte néanmoins encore à de sérieux obstacles en ce qui concerne l'accès aux ressources productives comme le crédit, la technologie et la formation technique. UN ويصطدم هذا القطاع الآن بعقبات كبيرة تعوق حصوله على الموارد الإنتاجية، مثل القروض والتكنولوجيا والتدريب التقني.
    D’autres encore rappellent les initiatives axées sur l’investissement, la création de revenus et la formation technique. UN ولا تزال تقارير أخرى تشير إلى مبادرات تركﱢز على الاستثمار، وتوليد الدخل والتدريب التقني.
    Organise dans le cadre de la coopération technique entre pays en développement des ateliers et des voyages d'étude afin de promouvoir la coopération industrielle et la formation technique, la création de coentreprises et de mécanismes de coopération entre les entreprises ou entre celles-ci et les instituts. UN تنظم حلقات عمل وجولات دراسية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لتشجيع التعاون الصناعي والتعاون والتدريب التقنيين وتنظم مشاريع مشتركة وترتيبات تعاون بين مؤسسة وأخرى أو بين معهد ومؤسسة.
    M. Nicholls a également félicité les forces armées pour leurs projets d'action civile tels que l'enseignement de l'informatique et la formation technique de base en faveur des jeunes Timorais. UN كما أثنى نيكولز على دور القوات المسلحة في برامج المهام المدنية ومنها على سبيل المثال اقامة دورات على الحاسب اﻵلي والتدريب التكنولوجي اﻷساسي للشباب التيموريين الشرقيين.
    On admet quasiment universellement que l'enseignement primaire pour tous, les soins de santé primaires et la formation technique et professionnelle tiennent une place capitale dans une stratégie de développement saine. UN فتعميم التعليم الابتدائي والرعاية الصحية اﻷولية والتدريب التقني والمهني، دون التمييز بين الجنسين، أمور قبلت على نطاق واسع باعتبارها أمورا أساسية لوضع استراتيجية إنمائية سليمة.
    Le développement des capacités et la formation technique concernant cette région se font très largement en direction des femmes. UN وذكر أن كثيرا من أنشطة بناء القدرات والتدريب التقني في المنطقة موجهة نحو المرأة.
    Les femmes et la formation technique et professionnelle UN المرأة والتدريب التقني والمهني
    Les textes de la CNUDCI portent souvent sur des matières d'une grande complexité technique et d'une spécialisation très poussée et si l'on veut qu'ils soient utilisés universellement, l'objectif prioritaire de la Commission doit être leur diffusion et la formation technique de ceux à qui ils sont destinés. UN فكثيرا ما تكون نصوص اﻷونسيترال متعلقة بمجالات غاية في التعقيد والتخصص. ولذلك ينبغي أن تجعل اللجنة من النشر والتدريب التقني أولوية من أولوياتها، ضمانا لاستخدام نصوصها على نطاق عالمي.
    Cette tendance est conforme aux directives du Comité exécutif, qui souhaitait que le PNUD, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et la Banque mondiale se concentrent sur ces projets, la diffusion de données et d'informations et la formation technique relevant désormais du PNUE. UN ويأتي ذلك أيضا عقب صدور المبادئ التوجيهية للجنة التنفيذية التي تقضي بأن يركز برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والبنك الدولي على هذه المشاريع، على أن يحال نشر البيانات والمعلومات والتدريب التقني الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    En 2009, 19 projets concernant des domaines comme l'innovation technologique, l'agro-industrie et la formation technique pour l'industrie sont exécutés en application des politiques évoquées par M. Robalino. UN 45- وقال إنه يجري في عام 2009، تنفيذ 19 مشروعا في مجالات من قبيل الابتكار التكنولوجي، والصناعة الزراعية والتدريب التقني لفائدة الصناعة وذلك تنفيذا للسياسات التي ذكرها.
    Pour lutter contre l'illettrisme et le chômage, il faut prendre en compte les réalités du marché du travail et c'est ainsi que l'éducation et la formation technique et professionnelle seront développées, de même que les programmes d'acquisition de compétences spécifiques, ou encore l'enseignement supérieur. UN ولدى معالجة الأمية والبطالة، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عوامل سوق العمل، وبرامج التعليم والتدريب التقني والمهني، وبرامج اكتساب المهارات الخاصة وتطوير التعليم العالي.
    En 2001, le gouvernement a entamé des discussions sur un éventuel quatrième programme MECE, portant sur l'éducation permanente et la formation technique de la population insuffisamment scolarisée. UN وفي عام 2001، شرعت الحكومة في محادثات تتعلق بإمكانية وضع برنامج رابع لتحسين نوعية التعليم، يركز على التعليم المستمر والتدريب التقني للأشخاص الذين لم ينهوا تعليمهم.
    Un bon exemple est l'initiative Esther à laquelle l'Espagne prend une part active et qui établit des partenariats entre des hôpitaux européens et des hôpitaux de pays en développement afin d'améliorer l'organisation, la gestion et la formation technique de ces derniers. UN والمثال الجيد على ذلك مبادرة إسثر، التي تضطلع فيها إسبانيا بدور نشط، وهي المبادرة التي تتوئم مستشفيات أوروبية مع مستشفيات في البلدان النامية بغية تحسين تنظيمها وإدارتها والتدريب التقني فيها.
    Il faut également souligner la modernisation du système d'information sur le cancer de la femme et la formation technique et humaine du personnel de santé. UN 694 - ويجدر بالإشارة أيضا تحديث نظام المعلومات الخاص بمرض المرأة بالسرطان والتدريب التقني والإنساني لموظفي الصحة.
    Dans la majorité des cas, les agriculteurs du commerce équitable sont tenus de consacrer une partie de leurs bénéfices à des projets sociaux, ce qui permet d'assurer de façon continue le développement communautaire et la formation technique des agriculteurs. UN وفي معظم الحالات يُطلب من مزارعي التجارة العادلة تجنيب جزء من إيراداتهم لصالح المشاريع الاجتماعية بما يكفل أن تظل مشاريع التنمية المجتمعية والتدريب التقني للمزارعين أموراً مناحة باستمرار.
    Au paragraphe 2, il a décidé que les mesures concernant les armes et la formation technique ne s'appliquaient plus au Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN وبموجب الفقرة 2، قرر المجلس أن التدابير المتعلقة بالأسلحة والتدريب التقني لن تسري بعد الآن على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    16. Dans le domaine de l'éducation, les deux organisations axent leurs activités sur l'éducation de base de type scolaire et extra-scolaire, en particulier sur la production de matériels et manuels pédagogiques, l'enseignement à distance, la formation d'enseignants et la formation technique et professionnelle. UN ١٦ - وفي ميدان التربية، يولى الاهتمام للتعليم اﻷساسي الرسمي وغير الرسمي ولا سيما انتاج الوسائل واﻷدلة التعليمية، والتعليم عن بعد، وتدريب المدرسين، والتدريب التقني والمهني.
    Néanmoins, les succès sont moins éclatants dans d'autres domaines, avant tout en ce qui concerne la qualité de l'enseignement, le taux d'achèvement des études, la scolarisation dans l'enseignement secondaire et supérieur, la réforme de l'éducation de base, le recrutement des enseignants et la formation technique et professionnelle. UN 38 - بيد أن النجاح كان أقل في مجالات أخرى، ولا سيما نوعية التعليم، ومعدلات إتمام الدراسة، والقيد في التعليمين الثانوي والعالي، وإصلاح التعليم الأساسي، وتوظيف المعلمين، والتدريب التقني والمهني.
    Le volet recherche a connu des progrès importants : plus de 20 sujets de recherche sont en cours de développement, donnant lieu à l'élaboration de documents techniques, de manuels et de supports de formation destinés à guider l'aide et la formation technique dans les pays concernés. UN وقد أحرز تقدم كبير في ما يتعلق بعنصر البحوث الذي يتضمن أكثر من 20 موضوعًا من المواضيع البحثية الجاري إعدادها، الأمر الذي أسفر عن إصدار ورقات تقنية وكتيبات ومواد تدريبية يسترشد بها في ما يضطلع به في البلدان من عمل في مجال تقديم المساعدة والتدريب التقنيين.
    Il conviendrait de promouvoir une recherche orientée vers les techniques et d'inciter le secteur privé à investir dans la recherche et le développement et la formation technique. UN وينبغي تشجيع البحث الموجه نحو التكنولوجيا، وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في مجالي البحث والتطوير والتدريب التكنولوجي.
    Ce programme comporte trois volets concernant la réinsertion dans le système formel d'éducation et la diminution des taux d'abandon de ces groupes de population, la promotion de leur épanouissement personnel et collectif grâce à des campagnes d'information sur leurs droits et l'autonomisation et la formation technique dans des domaines non traditionnels et compétitifs. UN وينطوي هذا البرنامج على ثلاثة عناصر أساسية تهدف إلى إعادة إدماج هذه الفئة في نظام التعليم الرسمي لا تسربها منه، ودعمها بشكل شخصي وجماعي من خلال عمليات إعلامية وتمكينية لتمارس حقها كبشر، وتوفير التدريب التقني في المجالات التنافسية غير التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more