"et la fourniture de services" - Translation from French to Arabic

    • وتقديم الخدمات
        
    • وتوفير الخدمات
        
    • وتوفير خدمات
        
    • وتقديم خدمات
        
    • وما يقدمه من خدمات
        
    • وتنفيذ الخدمات
        
    • وتوصيل الخدمات
        
    • والخدمات التي من
        
    Les forces serbes qui font le siège de ces villes continuent à empêcher l'acheminement des secours et la fourniture de services essentiels comme l'eau et l'électricité. UN ولا تزال قوات الحصار الصربية تعوق توفير المؤن اﻹنسانية وتقديم الخدمات اﻷساسية مثل المياه والكهرباء.
    Comme dans le passé, les allocations sociales, l'égalité des sexes et la fourniture de services de base sont évaluées de manière très positive, recevant les trois évaluations les plus élevées. UN وكما حدث في الماضي، كان التقييم إيجابياً جداً بالنسبة لمدفوعات الرعاية الاجتماعية، والمساواة بين الجنسين، وتقديم الخدمات الأساسية، وقد حصلت هذه القضايا الثلاث على أعلى التقديرات.
    :: Les impératifs de sécurité dans les opérations de maintien de la paix et ceux concernant l'équipe d'appui à l'AMISOM n'empêcheront pas la mise en service des systèmes informatiques et la fourniture de services. UN :: ألا تمنع الاعتبارات الأمنية في عمليات حفظ السلام التنفيذ الناجح للنظم الميدانية وتقديم الخدمات
    Informations stratégiques pour la formulation de politiques et la fourniture de services. UN توفير معلومات استراتيجية لأغراض استحداث السياسات وتوفير الخدمات.
    C'est notamment le cas de la protection sociale où dure le débat sur le rôle du secteur privé, notamment dans le financement des prestations et la fourniture de services sociaux. UN ويصدق هذا بوجه خاص على مجال الحماية الاجتماعية حيث ما فتئ النقاش دائرا بشأن دور القطاع الخاص، ولا سيما في تمويل الحماية الاجتماعية وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    iii) Quelle assistance spécifique a été fournie aux couches les plus démunies de la population urbaine moyennant, entre autres, la création d'infrastructures sociales pour atténuer la faim et le problème des sans-logis et la fourniture de services communautaires suffisants? UN ' ٣ ' ما الذي قدم على سبيل المساعدة المحددة ﻷفقر فقراء المدن من خلال جملة وسائل منها إيجاد بنية اجتماعية لتقليل الجوع والافتقار الى سكن، وتوفير خدمات ملائمة في المجتمعات المحلية؛
    Les pouvoirs publics n'appuient que très peu les organisations locales dans des activités de plaidoyer en faveur des handicapés et la fourniture de services à ces personnes. UN وهناك دعم طفيف من الحكومة للمنظمات المحلية في مجال الدعوة باسم المعوقين وتقديم خدمات لهم.
    Partant, l'aide devrait être acheminée par le biais des structures afghanes établies et renforcer celles-ci en assurant une bonne gouvernance et la fourniture de services à la population. UN ولذلك، ينبغي أن توجه المساعدة وأن تعزز الهياكل الأفغانية القائمة لكفالة الحوكمة الفعالة وتقديم الخدمات للسكان.
    Améliorer la gestion et la fourniture de services. UN تحسن الأداء في مجالي الإدارة وتقديم الخدمات
    iii) Coopération accrue avec les organismes des Nations Unies et les institutions financières compétentes pour promouvoir les activités de substitution par des consultations et la fourniture de services consultatifs; UN `3 ' زيادة التعاون في مجال التنمية البديلة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة عن طريق التشاور وتقديم الخدمات الاستشارية؛
    Le versement de prestations sociales et la fourniture de services sociaux ou de toute autre assistance sont réglementés par la loi sur la protection sociale. UN وينظم قانون الرفاه الاجتماعي دفع الاستحقاقات الاجتماعية وتقديم الخدمات الاجتماعية والمساعدات الأخرى.
    Une campagne intégrée axée sur les individus, qui a combiné les activités d'éducation mutuelle, la participation des collectivités et la fourniture de services de santé, a permis de mieux mobiliser les adolescents. UN وقد تحسّن الوعي من خلال اتباع نهج متكامل يركز على البشر يجمع بين استخدام الاتصال بين الأشخاص والتثقيف عن طريق الأقران، ومشاركة المجتمعات المحلية، وتقديم الخدمات الصحية.
    iii) Le développement d'une interface en matière de communication électronique et la fourniture de services de la part du secteur public. UN ' 3 ' تطوير برامجيات الاتصال الإلكتروني في القطاع العام وتقديم الخدمات.
    Ce projet comportera des programmes de formation et la fourniture de services consultatifs. UN وسوف يشمل المشروع برامج تدريبية وتوفير الخدمات الاستشارية.
    Cette évolution rend difficiles l'utilisation et la fourniture de services de logistique par les pays en développement. UN وتثير هذه التطورات الجديدة تحديات بالنسبة للبلدان النامية في استخدام وتوفير الخدمات اللوجستية.
    Le lancement de campagnes de sensibilisation, l’intervention de la justice pénale et la fourniture de services et d’aides figuraient au nombre de ses objectifs. UN كان من بين أهدافها إقامة حملات توعية عامة، والاضطلاع بأنشطة في مجال العدالة الجنائية وتوفير الخدمات والدعم.
    Ces pays ont également réalisé des progrès importants et louables dans des secteurs essentiels tels que la santé, l'éducation et la fourniture de services de base. UN كما أنها أحرزت تقدما كبيرا وجديرا بالثناء في قطاعات أساسية مثل التعليم والصحة وتوفير الخدمات اﻷساسية.
    Les modifications s'appliquent aux situations concernant l'emploi, le logement et la fourniture de services publics. UN وينطبق التعديل على اﻷوضاع التي تنطوي على العمالة واﻹسكان وتوفير الخدمات العامة.
    Ce mécanisme comprend des dispositions concernant la représentation aux réunions, compte tenu du statut d'observateur accordé au Tribunal, et la fourniture de services de conférence. UN وينص على ترتيبات فيما يتعلق بالتمثيل في الاجتماعات مع مراعاة مركز المراقب الممنوح للمحكمة، وتوفير خدمات المؤتمرات.
    Ce partenariat sert de tremplin à la programmation complémentaire en améliorant le ciblage et la fourniture de services d'appui. UN وتؤدي هذه الشراكة دور منصة للبرمجة التكميلية من خلال الاستهداف الموحد وتقديم خدمات الدعم.
    Dans ce contexte, le rôle du PNUD en ce qui concerne le recouvrement rapide et la fourniture de services aux institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies s'est étendu. UN وفي إطار النمو العام، اتسع نطاق دور البرنامج الإنمائي في الإنعاش المبكر وما يقدمه من خدمات لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Au nombre des mécanismes de mise en œuvre figurent l'élaboration de données de référence et de normes concernant les villes vertes, la constitution d'un corpus de connaissances sur les meilleures pratiques et la fourniture de services consultatifs conjoints aux administrations nationales et locales. UN وتشمل آليات التنفيذ وضع خطوط أساس ومعايير بشأن المـُدن الخضراء المراعية للبيئة، وإعداد منبر للمعرفة بشأن أفضل الممارسات وتنفيذ الخدمات الاستشارية المشتَركة المقدّمة للحكومات الوطنية والمحلية.
    47. Des progrès significatifs en matière de réduction de la pauvreté devraient être atteints grâce à une meilleure gouvernance et la fourniture de services sociaux. UN 47- وأردفت قائلة إنه يتوقع تحقيق تقدم كبير في مجال الحدّ من الفقر بفضل تحسين الحوكمة وتوصيل الخدمات الاجتماعية.
    d) Le Comité des activités culturelles, des sports et des loisirs a un rôle de consultation et de coordination dans l'élaboration de plans et politiques, la mise en oeuvre de programmes et la fourniture de services visant à améliorer la situation des enfants dans les domaines de la culture, des sports et des loisirs en Jordanie; UN (د) لجنة الشؤون الثقافية والرياضية والترفيهية. التشاور والتنسيق في مجال إعداد السياسات والخطط وتنفيذ البرامج والخدمات التي من شأنها تحسين وضع الأطفال في الأردن في ميدان الثقافة والرياضة والترفيه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more