Formation sur l'enregistrement et la gestion des dossiers dispensée à environ 700 fonctionnaires judiciaires et personnel administratif des tribunaux du pays | UN | لما مجموعه نحو 700 مسؤولا قضائيا وموظفا إداريا في المحاكم في جميع أنحاء البلد بشأن تسجيل القضايا وإدارتها |
Il a toutefois réaffirmé que l'évaluation et la gestion des risques devaient être prises en main et dirigées par l'administration. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدت اللجنة أن تقييم المخاطر وإدارتها من الأمور التي يلزم الإدارة أن تتحمل مسؤوليتها وتتولى توجيهها. |
Ce manque d'informations rend difficile la planification et la gestion des besoins. | UN | وقد أدت هذه الفجوة في المعلومات إلى تعذر تخطيط الاحتياجات وإدارتها. |
:: Formation sur le suivi et l'application de la Convention internationale pour le contrôle et la gestion des eaux et sédiments de ballast; | UN | :: التدريب على رصد وإنفاذ الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه الصابورة ورواسب السفن |
Pour assurer la conservation et la gestion des pêcheries, il est essentiel de disposer, en temps voulu, de données précises et complètes sur les captures et les efforts de pêche. | UN | وتمثل البيانات اﻵنية والدقيقة والكاملة بشأن كمية الصيد وجهده حجر زاوية حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك. |
Les principaux domaines d'intérêt commun sont l'approche de précaution et la gestion des écosystèmes. | UN | ويعتبر النهج التحوطي وإدارة النظم الإيكولوجية المجالين الرئيسيين ضمن المجالات موضع الاهتمام المشترك. |
Les activités menées au titre de ce programme comprennent un appui aux réformes du secteur public, la gestion et la planification macro-économiques et financières, la formation, et la gestion des entreprises publiques. | UN | وتشمل اﻷنشطة في إطار برنامج تنمية الادارة توفير الدعم لاصلاح القطاع العام، والادارة والتخطيط على صعيد الاقتصاد الكلي والصعيد المالي، والتدريب، وادارة المؤسسات الاقتصادية العامة. |
Cela suppose une promotion du consensus international sur la collecte et la gestion des données. | UN | وهذا يتضمن تشجيع وجود توافق دولي في الآراء بشأن جمع البيانات وإدارتها. |
Une réunion d'un groupe d'experts sur les systèmes d'information géographique pour la planification et la gestion des ressources foncières. | UN | اجتماع واحد لفريق خبراء بشأن نظم المعلومات الجغرافية لتخطيط موارد اﻷراضي وإدارتها. |
Une réunion d'un groupe d'experts sur les systèmes d'information géographique pour la planification et la gestion des ressources foncières. | UN | اجتماع واحد لفريق خبراء بشأن نظم المعلومات الجغرافية لتخطيط موارد اﻷراضي وإدارتها. |
Le projet s'attelle actuellement à sensibiliser et à organiser les populations locales pour les rendre capables d'assurer ultérieurement l'exécution et la gestion des activités du projet. | UN | وينصب هذا المشروع حاليا على توعية وتنظيم السكان المحليين لجعلهم قادرين على ضمان تنفيذ أنشطة المشروع وإدارتها لاحقا. |
Ces normes portent sur divers éléments, y compris le contenu de l'enseignement, le processus d'apprentissage, les qualifications des enseignants, les installations scolaires et la gestion des écoles. | UN | وتشير هذه المعايير إلى جملة من المسائل منها مضمون التعلم وعملية التعلم ومؤهلات المدرس ومرافق المدرسة وإدارتها. |
La loi sur les établissements pénitentiaires de 1991 réglemente le fonctionnement et la gestion des prisons. | UN | وينظم قانون السجون لسنة 1991 تشغيل السجون وإدارتها. |
Au nombre des éléments de fond, on peut citer la planification stratégique, l'examen du programme, l'évaluation, le contrôle et l'établissement de rapports, la production et la gestion des connaissances. | UN | وتشمل العناصر الموضوعية التخطيط الاستراتيجي؛ واستعراض البرامج؛ والتقييم؛ والرصد والإبلاغ؛ وإنتاج المعرفة وإدارتها. |
Stratégie et Plan d'action pour l'évaluation, la mise en valeur et la gestion des ressources en eau en Afrique | UN | الاستراتيجية وخطة العمل لتقييم الموارد المائية وتنميتها وإدارتها في أفريقيا |
iii) Organisant un transfert de technologies pour l'assainissement, le traitement des eaux usées, le recyclage et la gestion des déchets; | UN | ' 3` توفير سبل نقل تكنولوجيا الصرف الصحي ومعالجة مياه الفضلات، وإعادة الاستخدام، وتصريف المخلفات؛ |
Convention internationale pour le contrôle et la gestion des eaux de ballast | UN | الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها |
RECONNAISSANT EN OUTRE la nécessité de renforcer la conservation et la gestion des ressources halieutiques dans le contexte du développement durable, afin de maintenir la quantité, la qualité, la diversité et la disponibilité des ressources halieutiques pour les générations présentes et futures; | UN | وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى تعزيز صون وإدارة مصائد اﻷسماك، في سياق التنمية المستدامة، لتعزيز الحفاظ على كمية ونوعية وتنوع وتوافر الموارد السمكية لﻷجيال الحاضرة والمقبلة؛ |
1. Établir et/ou mettre à jour le diagnostic et la gestion des écosystèmes de la mangrove nationaux, de façon à identifier les menaces et les opportunités. | UN | 1 - إعداد واستكمال تحليل وإدارة النظم البيئية لغابات المانغروف الوطنية، بغية تحديد ما تمثله من أخطار وما تهيؤه من فرص. |
Au cours de ces dernières années la prévention et la gestion des crises ont mobilisé l'essentiel de nos efforts. | UN | في السنوات اﻷخيرة، امتص منع اﻷزمات وادارة اﻷزمات الجزء اﻷكبر من جهودنا. |
Le Comité a examiné la planification des achats, le processus d'appel d'offres à la concurrence, la gestion des marchés et la gestion des fournisseurs, et constaté : | UN | واستعرض المجلس عمليات التخطيط للشراء، وعمليات الدعوة لتقديم عطاءات، وإدارة العقود، وإدارة شؤون البائعين ولاحظ ما يلي: |
Les Philippines ont précisé qu'elles entretenaient des liens de coopération bilatérale avec les pays voisins notamment pour la conservation et la gestion des stocks de poissons. | UN | وأشارت الفلبين إلى أن التعاون الثنائي مع البلدان المجاورة يشمل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية. |
Les arrangements de partenariat montrent qu'ils sont capables de renforcer les moyens d'action, de favoriser la diffusion du savoir et la gestion des connaissances ainsi que de transposer à une plus grande échelle les activités dans les programmes et d'un programme à l'autre. | UN | وقد أثبتت ترتيبات الشراكة فعالية في تدعيم القدرات وتعزيز إدارة التعلم والمعرفة وتوسيع نطاق الأنشطة المنفذة داخل البرامج وفيما بينها. |
29. La complexité des tâches que mettent en jeu la direction et la gestion des opérations de maintien de la paix des Nations Unies menées dans le monde entier ne doit pas être sous-estimée. | UN | ٢٩ - ومن الصعب المغالاة في تقدير مدى تعقد توجيه وإدارة عمليات المنظمة لحفظ السلم على نطاق العالم. |
Selon les dispositions en vigueur concernant l'approbation et la gestion des fonds extrabudgétaires par les organes intergouvernementaux, la Commission des établissements humains approuve des budgets biennaux définissant l'utilisation de ces ressources. | UN | وتتيح الترتيبات الحالية للاستعراض وإدارة هذه الموارد الخارجة عن الميزانية على المستوى الحكومي الدولي فرصة للجنة المستوطنات البشرية كي تجيز ميزانيات فترة السنتين التي تحكم استخدام تلك الموارد. |
• La paix et la sécurité internationales, les droits de l’homme et la gestion des situations d’urgence humanitaire; | UN | ♦ السلم واﻷمن الدوليان وحقوق اﻹنسان وإدارة حالات الطوارئ اﻹنسانية؛ |
e) Améliorer les systèmes d'observation des changements climatiques et la gestion des informations correspondantes; | UN | (ﻫ) تحسين نظم مراقبة تغير المناخ وما يتصل بها من عمليات إدارة المعلومات؛ |
Considérées dans leur ensemble, ces mesures susciteraient une augmentation des capacités de l'Afrique dans le maintien de la paix et la gestion des situations de conflit et favoriseraient ainsi la stabilité sur le continent. | UN | وهي إذا ما أُخذت معا ستزيد من قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلم والتعامل مع حالات الصراع، وتسهم بذلك في استقرار القارة. |
Elles sont également cruciales pour les systèmes d'alerte rapide et la gestion des effets des catastrophes. | UN | وتكنولوجيات الفضاء حيوية أيضا بالنسبة الى الانذار المبكر بالكوارث وتدبّر آثارها. |
Monaco n'est pas lié à ses États voisins par des arrangements ou des accords sur l'utilisation et la gestion des aquifères qui s'étendent au-delà de ses frontières nationales et n'a conclu aucun accord de coopération dans ce domaine. | UN | 65 - لا ترتبط موناكو مع الدول المجاورة لها بأي ترتيبات أو اتفاقات بشأن استخدام وإدارة طبقات المياه الجوفية التي تتجاوز حدودها الوطنية، كما لا ترتبط معها بأي شكل آخر من أشكال التعاون في هذا المجال. |