Pour assurer la coordination intersectorielle et la participation de la société civile, il a été mis en place : | UN | لتأمين التنسيق بين القطاعات ومشاركة المجتمع المدني، أقيمت الأجهزة التالية: |
La coopération interinstitutions et la participation de la société civile locale sont des caractéristiques fréquentes des projets de la CNUCED. | UN | x كثيراً ما يشكل التعاون المشترك بين الوكالات ومشاركة المجتمع المدني المحلي جزءاً من مشاريع الأونكتاد. |
Cette assistance a porté sur trois grands domaines : les droits de l’homme, la justice et la participation de la société civile. | UN | وشملت المساعدة ثلاث قضايا أساسية، هي حقوق اﻹنسان، والعدالة، ومشاركة المجتمع المدني. |
En ce qui concerne les installations de traitement, un certain nombre d'orateurs ont fait valoir les avantages des partenariats public-privé et la participation de la société civile. | UN | وفيما يخص المرافق العلاجية، شدد بعض المتحدثين على منافع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإشراك المجتمع المدني. |
Des partenariats avec les gouvernements et la participation de la société civile sont nécessaires. | UN | ولا بد من الشراكة مع الحكومات وإشراك المجتمع المدني. |
Grâce à ce centre, la Commission compte contribuer à améliorer les relations entre les gouvernements et la société civile et promouvoir la bonne gouvernance et la participation de la société civile à la vie démocratique. | UN | وعن طريق هذا المركز، تستهدف اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا توسيع نطاق مساعدتها ليشمل تحسين العلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني، وتعزيز دور المجتمع المدني في إرساء الديمقراطية والحكم السليم. |
Diverses parties prenantes ont en outre fait part de leurs préoccupations concernant le processus de consultation et la participation de la société civile et des Maoris à celui-ci. | UN | وأثناء هذه العملية، أعربت بعض الجهات المعنية عن قلقها بشأن عملية التشاور ومشاركة المجتمع المدني والماوريين. |
Renforcer le rôle du processus non gouvernemental et la participation de la société civile, | UN | تعزيز دور العملية غير الحكومية ومشاركة المجتمع المدني، |
L'accroissement du financement des fonctions et des services administratifs publics suppose l'existence de procédures claires facilitant l'allocation judicieuse des dépenses, et la participation de la société civile et du secteur privé à la prestation de services. | UN | وتتطلب زيادة تمويل الوظائف والخدمات الإدارية العامة وجود إجراءات واضحة لتيسير التخصيص المناسب للنفقات ومشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في توفير الخدمات. |
L’accent sera mis en particulier sur le développement social, l’intégration sociale, la réconciliation, les aspects sociaux de l’ajustement et la participation de la société civile. | UN | وسيجري التركيز بشكل خاص على التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي والمصالحة واﻷبعاد الاجتماعية للتكيف ومشاركة المجتمع المدني. |
L’accent sera mis en particulier sur le développement social, l’intégration sociale, la réconciliation, les aspects sociaux de l’ajustement et la participation de la société civile. | UN | وسيجري التركيز بشكل خاص على التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي والمصالحة واﻷبعاد الاجتماعية للتكيف ومشاركة المجتمع المدني. |
Il a été accompli durant les années 90 un effort important de mise en oeuvre des prescriptions de la Constitution concernant l'accès universel à l'enseignement de base, la décentralisation des services d'éducation et la participation de la société civile aux actions menées dans ces domaines. | UN | تم في التسعينات بذل جهد كبير من أجل تنفيذ التكليفات الدستورية لتحقيق الوصول الشامل إلى فرص التعليم اﻷساسي، وتحقيق اللا مركزية في الخدمات التعليمية، ومشاركة المجتمع المدني في اﻷنشطة التعليمية. |
Il a été réalisé, dans les années 90, un important effort de développement des mandats constitutionnels concernant l'accès universel à l'éducation de base, la décentralisation des services d'éducation et la participation de la société civile à cette éducation. | UN | بُذل جهد كبير في التسعينات لتنفيذ اﻷوامر الدستورية بشأن الوصول الشامل إلى التعليم اﻷساسي، ولا مركزية الخدمات التعليمية، ومشاركة المجتمع المدني في التعليم. |
Objectif : S'occupe de questions de stratégies, notamment en ce qui concerne la démocratisation et la participation de la société civile, afin d'exploiter les capacités des organisations non gouvernementales de la région, l'objectif étant de mettre au point et d'exécuter un programme de développement africain. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: تعنى بالقضايا السياسية، لا سيما المتعلقة ببناء الديمقراطية ومشاركة المجتمع المدني لتيسير عمل المنظمات غير الحكومية وتسخير قدراتها في المنطقة لوضع وتنفيذ برنامج للتنمية اﻷفريقية. |
Les projets du FENU obéissent essentiellement à la vocation du Fonds de réduire la pauvreté en recourant à des approches favorisant une saine gouvernance locale, un secteur privé dynamique et la participation de la société civile aux initiatives de développement. | UN | تركز مشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية عموما على تخفيض حدة الفقرة من خلال نهج تعزز الحكم المحلي السليم وتنشيط القطاع الخاص ومشاركة المجتمع المدني في المبادرات اﻹنمائية. |
Il convient de renforcer encore la sensibilisation du pays aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et la participation de la société à tous les niveaux à l'application de ces normes. | UN | ويتعين مواصلة تشجيع التوعية المستمرة في البلاد فيما يتعلق بمعايير حقوق اﻹنسان الدولية ومشاركة المجتمع على جميع المستويات في تطبيق هذه المعايير. |
Afin de favoriser la bonne application des jugements, les juges sont invités à rendre des décisions d'espèce qui tiennent compte des moyens de l'État et prévoient un contrôle par les juridictions et la participation de la société civile. | UN | ومن أجل تعزيز تنفيذ الأحكام، تُشجَّع جهات الفصل في المنازعات على وضع قرارات دقيقة ومحددة الأهداف تعترف بقدرة الدولة، وتشمل قيام المحكمة بالرصد ومشاركة المجتمع المدني. |
La sensibilisation de l'opinion et la participation de la société civile sont également des conditions jugées essentielles de la viabilité des résultats d'un projet. | UN | وكثيرا ما تعدّ التوعية العامة وإشراك المجتمع المدني شرطين أساسيين أيضا لتعزيز استدامة نواتج المشاريع. |
Ils encouragent activement l'investissement privé et la coopération Sud-Sud, de même qu'ils entreprennent des réformes politiques et sociales de grande portée, telles que l'intensification du processus de démocratisation et la participation de la société civile au processus de développement. | UN | وهي تعزز بنشاط الاستثمار الخاص والتعاون بين بلدان الجنوب، واضطلعت كذلك بإصلاحات سياسية واجتماعية بعيدة النطاق، مثل تكثيف عملية إضفاء الطابع الديمقراطي وإشراك المجتمع المدني في عملية التنمية. |
Il a également été suggéré d'insister sur le renforcement de la responsabilité des acteurs non étatiques et la participation de la société civile à la lutte contre la traite. | UN | واقترح أيضاً التركيز على تدعيم مساءلة الجهات الفاعلة غير الحكومية وإشراك المجتمع المدني في جهود مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
17. Encourage vivement les gouvernements à continuer de soutenir l'action et la participation de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales et des organisations de femmes, qui contribuent à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, ainsi que des textes issus de sa vingt-troisième session extraordinaire; | UN | 17 - تشجع بقوة الحكومات على مواصلة دعم دور المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية، ومساهمته في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛ |
Certaines voix ont aussi salué la grande qualité du rapport et la participation de la société civile à son élaboration. | UN | وجرى الترحيب أيضاً بالتقرير القيّم الذي أعدته البحرين وبمشاركة المجتمع المدني في إعداده. |
Dans son combat contre la drogue et le crime, son pays s'est en permanence efforcé de renforcer son système judiciaire et ses capacités institutionnelles et met l'accent sur l'établissement de réseaux régionaux et la participation de la société civile. | UN | وأضافت أن بلدها، ما برح يعمل جاهدا، في سياق مكافحته للمخدرات والجريمة، على تعزيز نظامه القضائي وقدراته المؤسسية وأنه يؤكد على إقامة شبكات إقليمية، وعلى مشاركة المجتمع المدني. |