La coordination des activités et le suivi des progrès réalisés ont été effectués au moyen de mécanismes établis à cet effet qui prévoyaient la tenue de réunions régulières et la participation des parties intéressées. | UN | وجرى تنسيق الأنشطة وتتبع التقدم المحرز من خلال الآليات القائمة التي تشمل عقد اجتماعات منتظمة ومشاركة أصحاب المصلحة. |
16. La transparence de l'information et la participation des parties prenantes sont des caractéristiques essentielles du MDP. | UN | 16- تمثل شفافية المعلومات ومشاركة أصحاب المصلحة سمتين رئيسيتين من سمات الآلية. |
C'est à cet échelon, a-t-il été dit, que l'on pouvait le plus efficacement intervenir dans des domaines liés tels que la condition de la femme, la santé et l'énergie propre, par des initiatives de microdéveloppement local et la participation des parties prenantes. | UN | واعترف بأن أفضل طريقة للتعامل مع المجالات المترابطة، مثل وضع المرأة، والصحة والطاقة النظيفة، على الصعيد المحلي من خلال التنمية على الصعيد الجزئي ومشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Nous appuyons également la promotion des mesures de confiance aux niveaux bilatéral et régional, avec l'assentiment et la participation des parties intéressées, pour éviter un conflit et prévenir un déclenchement involontaire ou accidentel des hostilités. | UN | إننا نشجع أيضا تعزيز تدابير بناء الثقة الثنائية والإقليمية بموافقة ومشاركة الأطراف المعنية لتجنب نشوب الصراع والحيلولة دون اندلاع غير مقصود أو عرضي للأعمال العدائية. |
De nouveaux efforts ont été faits pour mettre fin à la violence contre les femmes et réduire la pratique des mutilations sexuelles féminines, notamment en adoptant une approche originale visant à obtenir l'appui et la participation des parties prenantes nationales. | UN | 41 - وبُذل مزيد من الجهود للقضاء على العنف الجنساني والحد من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث باتباع نهج مبتكر يهدف إلى كفالة دعم ومشاركة الجهات الوطنية المعنية. |
Des mécanismes et des instances de collaboration sont nécessaires pour faciliter l'intégration intersectorielle et la participation des parties prenantes de manière à renforcer l'intégration des fonctions de gestion écologique de l'eau dans le cadre général de gestion des ressources en eau ; | UN | وثمة حاجة إلى آليات ومنتديات متآزرة لتيسير التكامل الشامل للقطاعات ومشاركة أصحاب المصلحة بحيث يتدعم اندماج الوظائف البيئية لإدارة المياه في الإطار الشامل لإدارة موارد المياه؛ |
46. Le programme du RT4 est axé sur les utilisateurs des ressources naturelles et la participation des parties prenantes. | UN | 46- ويركز برنامج الشبكة 4 على مستعملي الموارد الطبيعية ومشاركة أصحاب المصلحة. |
Des mécanismes et des instances de collaboration sont nécessaires pour faciliter l'intégration intersectorielle et la participation des parties prenantes de manière à renforcer l'intégration des fonctions de gestion environnementale de l'eau dans un cadre général de gestion des ressources en eau ; | UN | وثمة حاجة إلى آليات ومنتديات متآزرة لتيسير التكامل الشامل للقطاعات ومشاركة أصحاب المصلحة بحيث يتدعم اندماج الوظائف البيئية لإدارة المياه في الإطار الشامل لإدارة موارد المياه؛ |
Des facteurs tels que les crédits budgétaires, le développement des institutions et la participation des parties prenantes sont de solides indicateurs de la volonté politique traduite en mesures concrètes. | UN | ذلك أن عوامل مثل اعتمادات الميزانية وتطوير المؤسسات ومشاركة أصحاب المصلحة هي مؤشرات قوية على ترجمة الالتزام السياسي إلى واقع عملي. |
9. Encourage les pays à promouvoir les partenariats et la participation des parties prenantes concernées à la formulation des programmes de recherche aux niveau national et local; | UN | 9 - يشجع البلدان على الترويج للشراكات ومشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة في صياغة البرامج البحثية على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Les principes en question mettent l'accent sur le rôle et la participation des parties prenantes et des décideurs au niveau local, le rôle et la participation des institutions, les mesures d'incitation sur le plan politique et économique et le lien entre pauvreté, croissance démographique et dégradation des sols, tous éléments qui sont désormais intégrés dans les programmes d'action nationaux (PAN). | UN | ويؤكد هذان المبدآن دور ومشاركة أصحاب المصلحة ومتخذي القرارات على المستوى المحلي، ودور ومشاركة المؤسسات والحوافز السياسية والاقتصادية والترابط بين الفقر والزيادة السكانية وتدهور الأراضي، وجميعها عوامل أصبحت تدخل في برامج العمل الوطنية. |
39. Les participants ont examiné un certain nombre de critères à prendre en considération pour choisir entre divers modes d'intervention; ces critères sont notamment les dépenses d'équipement, le coût de l'entretien, le niveau technique requis, et la participation des parties prenantes. | UN | 39- وناقش المشاركون عدداً من معايير تتعلق بالاختيار بين استجابات مختلفة للسياسات ومنها تكلفة رأس المال وتكلفة الصيانة ومستوى المتطلبات التقنية ومشاركة أصحاب المصالح. |
Parmi les domaines où des progrès concrets ont été faits, il faut aussi citer la gestion locale des forêts, l'expansion des zones forestières protégées, l'essor du reboisement, l'étude et le suivi scientifiques des forêts et la participation des parties intéressées aux débats internationaux sur les forêts. | UN | ومن بين مجالات التقدم الملموسة أيضا الإدارة المجتمعية للغابات، وتوسيع المناطق الحرجية المحمية، وزيادة وتيرة التحريج، والعلوم والرصد في مجال الغابات، ومشاركة أصحاب المصلحة في المداولات الدولية المتعلقة بالغابات. |
Au cours des débats qui ont suivi, les participants se sont attelés aux questions suivantes : les modalités d'organisation du forum politique de haut niveau, l'élaboration des objectifs de développement durable et des indicateurs connexes et leurs liens avec le programme de développement pour l'après-2015, la dimension régionale du forum et des objectifs de développement durable et la participation des parties prenantes. | UN | 15 - وخلال المناقشات التي تلت ذلك، تناول المشاركون المسائل التالية: طرائق إنشاء منتدى سياسي رفيع المستوى؛ وتحديد أهداف التنمية المستدامة والمؤشرات ذات الصلة، وكذلك صلاتها بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛ والبعد الإقليمي للمنتدى السياسي الرفيع المستوى وأهداف التنمية المستدامة، ومشاركة أصحاب المصلحة. |
71. Le Conseil met en place des mécanismes destinés à encourager les contributions et la participation des parties prenantes, notamment des acteurs du secteur privé, des organisations de la société civile, des groupes vulnérables, des femmes et des peuples autochtones, à la conception, à la mise au point et à l'exécution des stratégies et des activités que le Fonds est appelé à financer. | UN | 71- سوف ينشئ المجلس آليات لتعزيز إسهامات ومشاركة أصحاب المصلحة، بما في ذلك الجهات الفاعلة المشتركة بين القطاعين الخاص والعام، ومنظمات المجتمع المدني، والفئات الضعيفة، والنساء، والشعوب الأصلية، في تصميم وتطوير وتنفيذ الاستراتيجيات والأنشطة التي سيمولها الصندوق. |
71. Le Conseil met en œuvre des mécanismes destinés à encourager les contributions et la participation des parties prenantes, notamment des acteurs du secteur privé, des organisations de la société civile, des groupes vulnérables, des femmes et des peuples autochtones, à la conception, à la mise au point et à la mise en œuvre des stratégies et activités que le Fonds est appelé à financer. | UN | 71- ينشئ المجلس آليات لتشجيع إسهامات ومشاركة أصحاب المصلحة، بما في ذلك الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني، والفئات الضعيفة، والنساء، والشعوب الأصلية، في تصميم ووضع وتنفيذ الاستراتيجيات والأنشطة التي يمولها الصندوق. |
Les indicateurs économiques demeurent importants et d'autres, par exemple l'équité, la prise en compte des sexospécificités et la participation des parties prenantes, de même que les indicateurs globaux (par exemple l'indicateur de développement humain) sont également précieux. | UN | وتظل المؤشرات الاقتصادية ذات أهمية، بينما لا تقل عنها قيمة مؤشرات أخرى أيضا، مثل المساواة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني ومشاركة أصحاب المصلحة والمؤشرات الشاملة (مثل دليل التنمية البشرية)(). |
On y trouvera enfin des informations sur le projet de règlement intérieur de la Conférence des Parties qui est appliqué, l'élection des membres du Bureau et la participation des parties. | UN | كما أنه يتضمن معلومات عن تطبيق مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الجاري تطبيقه حالياً، وعن انتخاب أعضاء المكتب ومشاركة الأطراف. |
Ils portent sur le transfert et la diffusion des technologies propres (par. 269, 270 et 273), la recherche-développement et la démonstration et l'interface entre la science et les politiques (par. 274 à 276), le renforcement des capacités et la participation des parties prenantes (par. 160, 217, 272 et 278) et la politique environnementale (par. 72 et 271). | UN | وهي تتناول نقل التكنولوجيا النظيفة ونشرها (الفقرات 269 و 270 و 273)، وعلى أنشطة البحث والتطوير والتطبيق وضرورة الربط بين العلم والسياسات العامة (الفقرات 274-276)، وبناء القدرات ومشاركة الأطراف المعنية (الفقرات 160 و 217 و 272 و 278)، وبيئة السياسات العامة (الفقرتان 72 و 271). |
104. Le Groupe de travail souligne l'importance d'accroître l'appui du public en faveur de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et la participation des parties prenantes intéressées à la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action. | UN | 104- ويسلط الفريق العامل الضوء على أهمية زيادة الدعم العام لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومشاركة الجهات ذات المصلحة المعنية في تنفيذه. |
63. Prend note des efforts déployés pour accroître la mobilisation du public en faveur du rôle de la Déclaration et du Programme d'action de Durban dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et la participation des parties concernées à l'application de ces textes ; | UN | 63 - تلاحظ الجهود التي تبذل من أجل زيادة تأييد الجمهور لدور إعلان وبرنامج عمل ديربان في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ومشاركة الجهات المعنية في إعمالهما؛ |