Cela devra comporter l'élaboration de systèmes d'indicateurs spécifiques ainsi que l'analyse de la relation entre l'ampleur et la portée des mesures imposées, des diverses variables et de leur impact économique négatif. | UN | ويتعين أن يشمل هذا وضع أنظمة لمؤشرات محددة وتحليل العلاقة بين حجم ونطاق التدابير المفروضة وبين متغيرات معينة واﻷثر الاقتصادي السلبي. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des informations détaillées sur le contenu et la portée des mesures concrètes adoptées pour respecter les obligations découlant des dispositions de l'article 15 du Pacte, en tenant compte de la diversité culturelle du pays. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات مفصلة عن محتوى ونطاق التدابير العملية المتخذة لاحترام الالتزامات الناشئة عن أحكام المادة ١٥ من العهد، مع مراعاة التنوع الثقافي للبلد. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le rapport initial des informations détaillées sur le contenu et la portée des mesures concrètes adoptées pour respecter les obligations découlant des dispositions de l'article 15 du Pacte, en tenant compte de la diversité culturelle du pays. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات مفصلة عن محتوى ونطاق التدابير العملية المتخذة لاحترام الالتزامات الناشئة عن أحكام المادة ١٥ من العهد، مع مراعاة التنوع الثقافي للبلد. |
La nature et la portée des mesures à prendre pour donner effet à la Déclaration seront déterminées avec souplesse en tenant compte du contexte historique et des particularités nationales de mon pays. | UN | وسيتم تحديد طبيعة ونطاق التدابير التي ستتخذ لتفعيل الإعلان بطريقة مرنة، مع الأخذ في الاعتبار الخلفية التاريخية والخصوصيات الوطنية في ميانمار. |
Le Groupe a également examiné le rôle que continuent de jouer les missiles dans les doctrines militaires de même que le rôle et la portée des mesures de confiance. | UN | ونظر الفريق أيضا في الدور المستمر للقذائف في المذاهب العسكرية، بالإضافة إلى دور ونطاق تدابير بناء الثقة. |
Cependant, afin de minimiser le risque d’abus des contre-mesures, d’empêcher l’escalade des différends entre les États et d’assurer le respect de la primauté du droit, il semble extrêmement important de limiter les circonstances dans lesquelles des États peuvent recourir à des contre-mesures ainsi que la nature et la portée des mesures qui peuvent être prises. | UN | ولكن نرى من اﻷهمية بمكان وضع حدود للظروف التي يجوز للدول اللجوء فيها للتدابير المضادة وتعيين طبيعة ونطاق التدابير التي يمكن اتخاذها بغية تقليل إمكانية إساءة استعمال التدابير المضادة ومنع تصعيد المنازعات بين الدول وكفالة احترام سيادة القانون. |
71. À sa soixante-quinzième session, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a adopté la recommandation générale no 32 sur la signification et la portée des mesures spéciales prévues par la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 71- واعتمدت لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتها الخامسة والسبعين التوصية العامة رقم 32 بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
À cet égard, il appelle son attention sur sa Recommandation générale no 32 (2009) concernant la signification et la portée des mesures spéciales dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
À cet égard, le Comité renvoie l'État partie à sa Recommandation générale no 32 (2009) sur la signification et la portée des mesures spéciales dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
À cet égard, il appelle son attention sur sa Recommandation générale no 7 (2009) concernant la signification et la portée des mesures spéciales dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Il se déclare de nouveau préoccupé de ce que les autorités de l'État partie ne comprennent pas le but et la portée des mesures temporaires spéciales, au sens du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25 du Comité. | UN | وتؤكّد اللجنة من جديد شعورها بالقلق إزاء غياب الفهم من جانب سلطات الدولة الطرف لمقصد ونطاق التدابير الخاصة المؤقتة حسبما تقضي به المادة 4 (2) من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة بشأن الموضوع. |
Le Comité encourage l'État partie à appliquer des mesures spéciales, conformément aux articles 1, paragraphe 4, et 2, paragraphe 2, de la Convention et à sa recommandation générale nº 32 (2009) concernant la signification et la portée des mesures spéciales dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير خاصة، وفقاً للفقرة 4 من المادة 1، والفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية، ولتوصيتها العامة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures spéciales ou des mesures d'action positive pour briser le lien entre pauvreté et racisme, en tenant compte de sa Recommandation générale no 32 (2009) sur la signification et la portée des mesures spéciales dans la Convention. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير خاصة أو إجراءات إيجابية لقطع الصلة بين الفقر والعنصرية، آخذة في الاعتبار توصيتها العامة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية. |
À cet égard, il recommande à l'État partie de tenir compte de sa Recommandation générale no 32 (2009) sur la signification et la portée des mesures spéciales dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة من الدولة الطرف مراعاة التوصية العامة رقم 32(2009) الصادرة عن اللجنة بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
c) Prévoie l'application de mesures spéciales, s'il y a lieu, compte tenu de la Recommandation générale no 32 (2009) du Comité sur la signification et la portée des mesures spéciales dans la Convention; | UN | (ج) أن ينص التشريع على تطبيق تدابير خاصة، عند الضرورة، مع مراعاة التوصية العامة للجنة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية؛ |
L'article 34 de la Convention no 169 de l'OIT dit à ce propos: < < La nature et la portée des mesures à prendre pour donner effet à la présente Convention doivent être déterminées avec souplesse, compte tenu des conditions particulières à chaque pays. > > . | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المادة 34 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 على تحديد " طبيعة ونطاق التدابير التي يجب اتخاذها لتنفيذ هذه الاتفاقية بطريقة مرنة، مع مراعاة خصائص أوضاع كل بلد " . |
À cet égard, le Comité renvoie l'État partie à sa Recommandation générale no 32 (2009) sur la signification et la portée des mesures spéciales dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Le Comité renvoie l'État partie à sa Recommandation générale no 32 (2009) sur la signification et la portée des mesures spéciales dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 32(2009) المتعلقة بمعنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Il prie également l'État partie de lui donner des informations sur les mesures prises en faveur des groupes défavorisés compte tenu de sa recommandation générale no 32 (2009) concernant l'utilité et la portée des mesures spéciales contenues dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تقدم معلومات بشأن العمل الإيجابي في ضوء توصيتها العامة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري. |
Le Comité renvoie l'État partie à sa Recommandation générale no 32 (2009) sur la signification et la portée des mesures spéciales dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 32(2009) المتعلقة بمعنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Quatrièmement enfin, ce sont les progrès accomplis dans l'instauration d'un climat régional plus pacifique, stable et sûr qui commanderont le rythme d'adoption et la portée des mesures de maîtrise des armements appelées à être négociées et mises en oeuvre dans la région. | UN | رابعاً، وأخيرا، إن التقدم المحرز في تحويل المنطقة إلى مكان أكثر سلاماً واستقراراً وأمناً هو الذي سينظم خطى ونطاق تدابير تحديد اﻷسلحة التي سيتم التفاوض بشأنها وتنفيذها على نحو فعال في المنطقة. |