"et la première" - Translation from French to Arabic

    • وأول
        
    • وكان أول
        
    • بل الجائحة الأولى
        
    • والجولة الأولى لتمويل الحالات
        
    • وعقد أول
        
    • و أول
        
    • والفرقة المدرعة الأولى
        
    • والدرجة اﻷولى
        
    • والدورة الأولى
        
    • والسيدة الأولى
        
    • واول
        
    • وأوّل
        
    • وأن يدمَّر أول
        
    Et je suis assis là à regarder et la première chose à laquelle je pense c'est: Open Subtitles و أنا واقف هناك أنظر إلى ذلك وأول ما بَدَرَ في ذهني هو:
    La première femme Premier Ministre et la première femme porte-parole du Parlement du monde musulman étaient pakistanaises. UN وأضاف إن أول رئيسة وزراء وأول رئيسة برلمان في العالم الإسلامي كانتا إمرأتين باكستانيتين.
    C'est le plus large accord de restructuration de la dette de l'histoire et la première fois qu'un pays développé se voit contraint de faire défaut depuis plus d'un demi siècle. UN وكان ذلك أكبر اتفاق لإعادة هيكلة دين في التاريخ وأول تخلف عن السداد من جانب اقتصاد متقدم منذ نصف قرن.
    La China Environmental Protection Foundation, organisation sociale à but non lucratif, est une société indépendante et la première fondation de Chine à s'investir dans la cause de la protection de l'environnement. UN المؤسسة الصينية لحماية البيئة هي هيئة مستقلة وأول مؤسسة في الصين تعنى بحماية البيئة وهي منظمة اجتماعية لا تستهدف الربح.
    Le fait que plus de 30 millions de mines antipersonnel y soient disponibles fait de l'Afrique le continent le plus infesté de mines et la première victime de ces armes mortelles. UN ووجود أكثر من 30 مليون لغم أرضي في أفريقيا يجعلها أشد المناطق ازدحاما بالألغام، وأول ضحايا هذه الأسلحة الفتاكة.
    En outre, au cours de la décennie écoulée, le Nicaragua a eu sa première Vice-Ministre de la Justice et la première femme chef de la police. UN وفي العقد اﻷخير، شهدت نيكاراغوا أول نائبة للمستشار وأول رئيسة للشرطة.
    Ma délégation comprend que votre proposition représente en même temps le plus petit des premiers pas que nous étions en mesure de faire et la première pierre sur laquelle nous pouvions nous appuyer pour ériger une structure plus étoffée. UN ويفهم وفدي أن مقترحكم يمثل في الوقت نفسه أصغر خطوة أولى بإمكاننا تنفيذها. وأول حجر أساس يمكن أن نقيم عليه بناءً متيناً.
    Parmi les faits saillants de cette période, on mentionnera la levée des scellés sur les premiers mandats d'arrêt et la première audience de comparution d'un accusé. UN وشملت التطورات الهامة إعلان أول أوامر بالقبض وأول إجراءات ضد أحد المتهمين.
    Jean Kambanda est donc la première personne reconnue coupable par le Tribunal et la première personne qui ait jamais plaidé coupable du crime de génocide devant une juridiction internationale. UN وجان كامبندا هو إذن أول شخص أدانته المحكمة، وأول شخص على اﻹطلاق اعترف بارتكابه جريمة إبادة اﻷجناس أمام قضاء دولي.
    Ce n'est qu'en 1988 qu'ont été nommées la première femme ambassadeur et la première femme consul général. UN ولم تعين أول امرأة في منصب سفير وأول امرأة في منصب قنصل عام إلا عام ١٩٨٨.
    Elle fut la deuxième femme et la première Africaine à occuper le poste éminent de Président de l'Assemblée générale. UN وهي كانت ثاني امرأة وأول امرأة افريقية تتولى المنصب الرفيع لرئيس الجمعية العامة.
    En 1969, elle devient la deuxième femme, et la première femme africaine, à présider l'Assemblée générale. UN وفي عام 1969، أصبحت ثاني امرأة وأول امرأة أفريقية تترأس الجمعية العامة.
    Elle fut la première femme et la première Africaine à occuper ce poste. UN وكانت أول امرأة وأول امرأة أفريقية تشغل ذلك المنصب.
    Soudain, tu peux voyager dans toute la galaxie, et la première chose que tu apprends c'est que tu es le dernier à avoir inventé la téléportation. Open Subtitles فجأة، كنت قادرا على السفر المجرة بأكملها، وأول شيء تتعلمه هو، كنت آخر رجل لابتكار تيليبورتاتيون.
    Pour l'instant, on doit trouver Aida, et la première étape est de déterminer ce qu'elle veut. Open Subtitles الآن علينا العثور على أيدا وأول خطوة هي معرفة ماذا تريد
    et la première chose que Mgr Tutu a dite au Secrétaire général est la suivante : UN وكان أول شيء قاله رئيس الأساقفة توتو للأمين العام:
    Il n'y a pas de doute que le désastre est sans précédent - c'est la pire catastrophe naturelle qui ait jamais frappé le pays et la première de son espèce. UN وبالفعل، فقد كانت كارثة تسونامي تلك كارثة غير مسبوقة وشكلت أسوأ جائحة طبيعية بل الجائحة الأولى من نوعها في تاريخ ملديف.
    La période qui fait l'objet du présent rapport couvre les montants prélevés sur la deuxième série d'urgences sous-financées de 2011 et la première de 2012. UN وتغطي الفترة المشمولة بهذا التقرير الاعتمادات المخصصة من الجولة الثانية لتمويل الحالات الناقصة التمويل لعام 2011 والجولة الأولى لتمويل الحالات الناقصة التمويل لعام 2012.
    La nouvelle politique relative aux baux des terrains est entrée en vigueur, et la première vente aux enchères de terrains en milieu urbain a eu lieu en janvier 1995. UN وبدأ تنفيذ سياسة استئجار اﻷراضي الجديدة، وعقد أول مزاد لﻷراضي الحضرية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Alors, cette année-là je devais me préparer, et la première chose à faire, était de me dégotter la fringue parfaite. Open Subtitles لذا صممت على الاستعداد جيداً هذه السنة و أول شيء خطر ببالي هو اللباس االذي سأرتديه
    Dans le rapport annuel de 2012 (A/66/782-S/2012/261), les Forces armées yéménites et la première Division blindée ont également été placées sur la liste des parties qui recrutaient et utilisaient des enfants. UN وفي تقرير عام 2012 (A/66/782-S/2012/261)، أُدرجت أيضاً القوات المسلحة اليمنية والفرقة المدرعة الأولى ضمن قائمة الأطراف التي تجند الأطفال وتستخدمهم.
    Toutefois, cette dernière définition est moins exacte car elle donnerait automatiquement le droit de voyager en première classe sur les vols où il n'existerait pas de classe intermédiaire entre la classe économique et la première classe. UN إلا أن التعريف الثاني أقل دقة ﻷنه يسمح آليا بالسفر على الدرجة اﻷولى على الرحلات الجوية التي لا توجد فيها درجة خدمة وسيطة بين الدرجة الاقتصادية والدرجة اﻷولى.
    SCÉNARIO QUI POURRAIT ÊTRE SUIVI POUR LA ONZIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE DES PARTIES et la première SESSION UN سيناريو يمكن تنفيذه للدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الأولى
    Les voilà, la Première Dame et la première Dame de l'espace. Open Subtitles ها هم, السيدة الأولى والسيدة الأولى بالفضاء
    et la première fois que j'ai la chance d'aider quelqu'un, je boussille tout Open Subtitles واول فرصة احصل عليها لمساعد احد ما اخفق بها
    Le prénom et la première lettre du nom de ceux avec qui j'étais. Open Subtitles الاسم الأول وأوّل حرف من الاسم العائلي. جميع الأطفال الذين كنت معهم بمركز رعاية الأطفال.
    S'agissant du calendrier prévu et convenu avec l'UNOPS, si les contrats avec les prestataires de services et les fournisseurs de matériel sont conclus dans des conditions acceptables pour l'OIAC, les activités de destruction devraient commencer prochainement et la première installation de fabrication d'armes chimiques devrait être détruite en décembre 2014 au plus tard. UN أما في ما يتعلق بالإطار الزمني المتفق عليه مع مكتب خدمات المشاريع، فيُرتقب أن تبدأ أنشطة التدمير قريبا وأن يدمَّر أول مرفق إنتاج في أجل أقصاه كانون الأول/ديسمبر 2014، هذا إذا أُبرمت العقود مع مزوّدي الخدمات والمعدات وفقا لشروط مقبولة بالنسبة إلى المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more