"et la protection de l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • وحماية البيئة
        
    • والحماية البيئية
        
    • البيئة وحمايتها
        
    • والحفاظ على البيئة
        
    • البيئية والأداء البيئي
        
    • وحفظ البيئة
        
    • والاستدامة البيئية
        
    • والمحافظة على البيئة
        
    • ولحماية البيئة
        
    • مع حماية البيئة
        
    • واستدامة البيئة
        
    • والوقاية البيئية
        
    • وحماية بيئتها
        
    • وحماية بيئتهما
        
    Au contraire : le développement et la protection de l'environnement sont complémentaires. UN وعلى العكس من ذلك، فإن التنمية وحماية البيئة يكمل كل منهما اﻵخر.
    La nouvelle caractéristique du programme d'action de la Conférence est précisément ce lien entre le développement durable et la protection de l'environnement. UN والطابع الجديد الذي اتسم به برنامج عمــل المؤتمــر هو بالتحديــد هذه الصلــة بالتنمية المستدامة وحماية البيئة.
    Activités intéressant le Comité : concentre son action sur les programmes de remise en état des sols et de reboisement et la protection de l'environnement considérés dans la perspective de l'agriculture. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تركز على استصلاح اﻷراضي وبرامج إعادة غرس الغابات وحماية البيئة ذات الصلة باﻷنشطة الزراعية.
    Cet accord est axé sur la gestion des ressources en eau, la navigation et la protection de l'environnement. UN ويركز الاتفاق على إدارة المياه والملاحة والحماية البيئية.
    L'éducation des femmes, les soins de santé, la nutrition, l'éducation et la protection de l'environnement sont autant d'éléments inextricablement liés. UN إن تعليم المرأة والراية الصحية والتغذية وحماية البيئة تعد كلها عناصر متشابكة تشابكا لا يمكن فصمه.
    Cette convention établit des liens entre les droits environnementaux et les droits de l'homme et entre l'obligation de rendre compte des gouvernements et la protection de l'environnement. UN وتربط هذه الاتفاقية بين الحقوق البيئية وحقوق الإنسان ومساءلة الحكومة وحماية البيئة.
    v) La conciliation de la croissance économique, du développement social et la protection de l'environnement. UN خامساً: المواءمة بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    En outre, 2,5 millions de familles bénéficieront d'une formation à des questions liées à l'alimentation en eau et la protection de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تزويد 2.5 مليون أسرة بالتدريب على قضايا إمدادات المياه وحماية البيئة.
    Association mauritanienne pour le développement et la protection de l'environnement UN الرابطة الموريتانية من أجل التنمية وحماية البيئة
    Association mauritanienne pour le développement et la protection de l'environnement UN الرابطة الموريتانية من أجل التنمية وحماية البيئة
    Dans le même temps, il faut trouver un juste équilibre entre la sécurité d'approvisionnement énergétique et la protection de l'environnement. UN وفي الوقت ذاته، يلزم إرساء توازن معقول بين أمن إمداد الطاقة وحماية البيئة.
    La croissance économique, le développement et la protection de l'environnement pourraient avoir des effets mutuellement bénéfiques. UN ويمكن أن يكون النمو الاقتصادي، والتنمية وحماية البيئة مفيدة بصورة متبادلة.
    Il existe, en effet, environ 2 700 associations qui opèrent dans divers secteurs d'activité y compris les droits des enfants, les questions féminines, les services de santé et la protection de l'environnement. UN والواقع أن هناك حوالي 700 2 رابطة تعمل في مجالات من بينها حقوق الطفل، وقضايا المرأة، والخدمات الصحية، وحماية البيئة.
    Sa mise en œuvre facilite le commerce, le développement, la démocratie, la bonne gouvernance et la protection de l'environnement. UN وممارستها تيسر التجارة والتنمية والديمقراطية والحكم الرشيد وحماية البيئة.
    Association mauritanienne pour le développement et la protection de l'environnement UN الرابطة الموريتانية للتنمية وحماية البيئة
    Association des jeunes pour le développement humain et la protection de l'environnement UN رابطة الشباب للتنمية البشرية وحماية البيئة
    Association mauritanienne pour le développement et la protection de l'environnement UN الرابطة الموريتانية للتنمية وحماية البيئة
    La croissance économique, le développement social et la protection de l'environnement sont fortement tributaires d'un approvisionnement durable en énergie. UN ويعتمد النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية اعتمادا شديدا على توافر الطاقة المستدامة.
    Elle a affirmé que la croissance économique, l'équité sociale et la protection de l'environnement sont des parties intégrantes du développement durable. UN وأكد على أن النمو الاقتصادي، واﻹنصاف الاجتماعي والحماية البيئية هي المكونات اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    Ces réformes ont compris le concept de l'État archipélagique, ainsi que la zone économique exclusive, la recherche scientifique marine et la préservation et la protection de l'environnement. UN وشمل ذلك مفهوم الدولة اﻷرخبيلية، والمنطقة الاقتصادية الخالصة، والبحوث العلمية البحرية، والمحافظة على البيئة وحمايتها.
    Ses activités étaient clairement axées sur le développement durable et la protection de l'environnement. UN وأنشطة المنظمة تركز بشكل واضح على التنمية المستدامة والحفاظ على البيئة.
    b) Renforcement de la capacité des pays de concevoir des moyens d'action socioéconomiques et de les utiliser pour améliorer la gestion et la protection de l'environnement UN (ب) تعزيز القدرة الوطنية على وضع وتطبيق أدوات لسياسات اجتماعية واقتصادية ترمي إلى تحسين الإدارة البيئية والأداء البيئي
    Une politique d'encouragement à la production propre et la protection de l'environnement prévoit un meilleur traitement des déchets industriels et la mise en place d'une industrie du recyclage. UN وتشمل سياسة تشجيع الإنتاج الأنظف وحفظ البيئة تحسين معالجة النفايات الصناعية وتطوير صناعة إعادة التدوير.
    Ces coûts élevés ont pour effet de restreindre sensiblement le commerce et ont une incidence négative directe sur la croissance économique des pays concernés et, partant, sur leur capacité à promouvoir le développement social et la protection de l'environnement. UN وتُحدث هذه التكاليف الباهظة أثرا كبيرا يحدّ من النشاط التجاري ويخلّف آثارا سلبية مباشرة على نموها الاقتصادي ولاحقا على قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    De nombreux pays, particulièrement les pays en développement, ont un urgent besoin d'énergie nucléaire pour leur développement économique et la protection de l'environnement. UN وبلدان عديدة، ولا سيما البلدان النامية، تحتاج حاجة ماسة الى الطاقة النووية لتحقيق التنمية الاقتصادية ولحماية البيئة.
    Le développement industriel et la protection de l'environnement ne s'excluent pas l'un l'autre; ils doivent aller de pair. UN ولا تتعارض التنمية الصناعية مع حماية البيئة وإنما يتماشيان.
    Cette stratégie, conçue par les présidents d'Amérique centrale dans l'Alliance pour le développement durable, englobe le développement humain, la croissance économique et la protection de l'environnement. UN وهذه الاستراتيجية، التي وضعها رؤساء أمريكا الوسطى في التحالف من أجل التنمية المستدامة، تغطي مواضيع التنمية البشرية، والنمو الاقتصادي، واستدامة البيئة.
    2. La deuxième session du Forum urbain mondial, a-t-il dit, offrait une bonne occasion d'examiner l'évolution sociale et économique et la protection de l'environnement en tant qu'éléments interdépendants et se renforçant mutuellement du développement durable des établissements humains. UN 2 - وقال إن الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي تتيح الفرصة لمناقشة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والوقاية البيئية كمكونات متداخلة ومتعاضدة معاً.
    Ce plan d'action a pour objet d'aider les collectivités à assumer des responsabilités accrues dans la gestion rationnelle des ressources locales, la conservation de ces ressources et la protection de l'environnement. UN والهدف من الخطة هو تمكين المجتمعات المحلية من زيادة المسؤوليات التي تضطلع بها فيما يتعلق بالادارة المستدامة لمواردها المحلية وبحماية مواردها المحلية وحماية بيئتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more