En outre, le Conseil demandait que des mesures soient prises pour garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens dans tout le territoire occupé. | UN | وبالاضافة الى ذلك، طالب باتخاذ تدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة. |
La sûreté du personnel chargé du maintien de la paix et la protection des civils doivent être des priorités absolues. | UN | ويجب أن تولى أهمية قصوى لسلامة أفراد حفظ السلام وحماية المدنيين. |
En m'adressant au Conseil des droits de l'homme à sa vingtième session, je l'ai exhorté à continuer d'inclure expressément dans les stratégies des dispositions sur l'obligation de rendre compte et la protection des civils. | UN | ولدى مخاطبة مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين، حثثته على مواصلة إدراج أحكام صريحة بشأن المساءلة وحماية المدنيين. |
i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les déplacés; | UN | ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
Assurer la sécurité et la protection des civils est l'objectif prioritaire de la Mission. | UN | 9 - يشكل أمن المدنيين وحمايتهم أولى أولويات البعثة. |
i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les déplacés; | UN | ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les déplacés; | UN | ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
On évoque souvent la sécurité humaine dans le contexte de l'interdépendance qui existe entre la sécurité, le développement et la protection des civils. | UN | وغالبا ما يشار إلى الأمن البشري في سياق الترابط بين الأمن والتنمية وحماية المدنيين. |
Dans ces conditions, la prévention des catastrophes et la protection des civils vont devenir aussi importantes que les interventions humanitaires faisant suite à des conflits ou des catastrophes. | UN | وفي ظل تلك الظروف يصبح لاتقاء الكوارث وحماية المدنيين نفس القدر من الأهمية كالاستجابة للاحتياجات الإنسانية بعد انتهاء النزاعات وبعد حالات الكوارث. |
i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ; | UN | ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، وبخاصة اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
Comme l'indique le rapport, les premières priorités sont la sécurité et la protection des civils. | UN | وكما هو مشار إليه في التقرير، تتمثل أولى أولويات البعثة في كفالة الأمن وحماية المدنيين. |
De tels éléments compromettent également la sécurité et la protection des civils, en particulier des enfants, qui peuvent être enrôlés de force. | UN | وتشكل مثل هذه العناصر خطرا على سلامة وحماية المدنيين وبخاصة الأطفال الذين قد يتم تجنيدهم قسرا. |
Malgré les progrès enregistrés, un trop grand nombre d'ex-combattants sont toujours armés et au chômage, ce qui fait peser une menace sur la sécurité nationale et la protection des civils. | UN | ورغم ما أُحرز من تقدم، ما زال عدد كبير جدا من المقاتلين السابقين يحملون السلاح وعاطلون عن العمل، وذلك يشكل خطرا يهدد الأمن الوطني وحماية المدنيين. |
Tenue de réunions de coordination hebdomadaires de l'équipe de pays des Nations Unies sur les affaires humanitaires et la protection des civils | UN | تنظيم اجتماعات تنسيق أسبوعية لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن القضايا المتعلقة بالمساعدة الإنسانية وحماية المدنيين |
Réunions de coordination de l'équipe de pays des Nations Unies ont eu lieu sur les affaires humanitaires et la protection des civils au Soudan, y compris le Darfour. | UN | اجتماعا للتنسيق عقدها فريق الأمم المتحدة القطري وتناولت القضايا المتعلقة بالمساعدة الإنسانية وحماية المدنيين |
Des mandats élargis donnent lieu à de nouvelles tâches, telles que la distribution de l'aide humanitaire, la réforme du secteur de la sécurité et de la défense et la protection des civils. | UN | إن الولايات الموسعة تنطوي على مهام جديدة، كتوزيع المساعدة الإنسانية، وإصلاح قطاع الأمن والدفاع، وحماية المدنيين. |
:: Diffusion d'informations sur l'aide et la protection des civils et défense de ces questions à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité; | UN | :: تقاسم المعلومات عن مساعدة وحماية المدنيين ومناصرة هذه المسائل في الجمعية العامة ومجلس الأمن |
i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ; | UN | ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، وبخاصة اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
La Convention a inspiré de nouveaux instruments internationaux sur les droits des victimes et la protection des civils dans les zones qui sont touchées ou qui ont été touchées par des conflits. | UN | وأدت الاتفاقية إلى صدور صكوك دولية جديدة بشأن حقوق الضحايا وحماية المدنيين في مناطق النزاع وما بعدها. |
Pour ce faire, elle proposera des programmes de formation et d'éducation communautaires dans des domaines tels que la sécurité personnelle, les droits de l'homme et la protection des civils. | UN | وفي سبيل ذلك، ستنظم البعثة برامج تدريب على تثقيف المجتمعات المحلية بشأن مسائل مثل السلامة الشخصية، وحقوق الإنسان، وحماية المدنيين. |
Malgré quelques améliorations concernant l'accès, la précarité de la situation en matière de sécurité a continué d'entraver l'acheminement effectif de l'aide humanitaire et la protection des civils. | UN | ٢٢ - ورغم حدوث بعض التحسن في سبل الوصول إلى الخدمات، فإن البيئة الأميني ة الهشة ما زالت تعوق إيصال المساعدة الإنسانية إلى المدنيين وحمايتهم. |
:: Assurer l'acheminement de l'aide humanitaire et la protection des civils | UN | :: دعم تسليم المساعدة الإنسانية والحماية المدنية |