"et la protection des civils" - Traduction Français en Arabe

    • وحماية المدنيين
        
    • المدنيين وحمايتهم
        
    • والحماية المدنية
        
    En outre, le Conseil demandait que des mesures soient prises pour garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens dans tout le territoire occupé. UN وبالاضافة الى ذلك، طالب باتخاذ تدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة.
    La sûreté du personnel chargé du maintien de la paix et la protection des civils doivent être des priorités absolues. UN ويجب أن تولى أهمية قصوى لسلامة أفراد حفظ السلام وحماية المدنيين.
    En m'adressant au Conseil des droits de l'homme à sa vingtième session, je l'ai exhorté à continuer d'inclure expressément dans les stratégies des dispositions sur l'obligation de rendre compte et la protection des civils. UN ولدى مخاطبة مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين، حثثته على مواصلة إدراج أحكام صريحة بشأن المساءلة وحماية المدنيين.
    i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les déplacés; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    Assurer la sécurité et la protection des civils est l'objectif prioritaire de la Mission. UN 9 - يشكل أمن المدنيين وحمايتهم أولى أولويات البعثة.
    i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les déplacés; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les déplacés; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    On évoque souvent la sécurité humaine dans le contexte de l'interdépendance qui existe entre la sécurité, le développement et la protection des civils. UN وغالبا ما يشار إلى الأمن البشري في سياق الترابط بين الأمن والتنمية وحماية المدنيين.
    Dans ces conditions, la prévention des catastrophes et la protection des civils vont devenir aussi importantes que les interventions humanitaires faisant suite à des conflits ou des catastrophes. UN وفي ظل تلك الظروف يصبح لاتقاء الكوارث وحماية المدنيين نفس القدر من الأهمية كالاستجابة للاحتياجات الإنسانية بعد انتهاء النزاعات وبعد حالات الكوارث.
    i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، وبخاصة اللاجئون والمشردون داخليا؛
    Comme l'indique le rapport, les premières priorités sont la sécurité et la protection des civils. UN وكما هو مشار إليه في التقرير، تتمثل أولى أولويات البعثة في كفالة الأمن وحماية المدنيين.
    De tels éléments compromettent également la sécurité et la protection des civils, en particulier des enfants, qui peuvent être enrôlés de force. UN وتشكل مثل هذه العناصر خطرا على سلامة وحماية المدنيين وبخاصة الأطفال الذين قد يتم تجنيدهم قسرا.
    Malgré les progrès enregistrés, un trop grand nombre d'ex-combattants sont toujours armés et au chômage, ce qui fait peser une menace sur la sécurité nationale et la protection des civils. UN ورغم ما أُحرز من تقدم، ما زال عدد كبير جدا من المقاتلين السابقين يحملون السلاح وعاطلون عن العمل، وذلك يشكل خطرا يهدد الأمن الوطني وحماية المدنيين.
    Tenue de réunions de coordination hebdomadaires de l'équipe de pays des Nations Unies sur les affaires humanitaires et la protection des civils UN تنظيم اجتماعات تنسيق أسبوعية لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن القضايا المتعلقة بالمساعدة الإنسانية وحماية المدنيين
    Réunions de coordination de l'équipe de pays des Nations Unies ont eu lieu sur les affaires humanitaires et la protection des civils au Soudan, y compris le Darfour. UN اجتماعا للتنسيق عقدها فريق الأمم المتحدة القطري وتناولت القضايا المتعلقة بالمساعدة الإنسانية وحماية المدنيين
    Des mandats élargis donnent lieu à de nouvelles tâches, telles que la distribution de l'aide humanitaire, la réforme du secteur de la sécurité et de la défense et la protection des civils. UN إن الولايات الموسعة تنطوي على مهام جديدة، كتوزيع المساعدة الإنسانية، وإصلاح قطاع الأمن والدفاع، وحماية المدنيين.
    :: Diffusion d'informations sur l'aide et la protection des civils et défense de ces questions à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité; UN :: تقاسم المعلومات عن مساعدة وحماية المدنيين ومناصرة هذه المسائل في الجمعية العامة ومجلس الأمن
    i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ; UN ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، وبخاصة اللاجئون والمشردون داخليا؛
    La Convention a inspiré de nouveaux instruments internationaux sur les droits des victimes et la protection des civils dans les zones qui sont touchées ou qui ont été touchées par des conflits. UN وأدت الاتفاقية إلى صدور صكوك دولية جديدة بشأن حقوق الضحايا وحماية المدنيين في مناطق النزاع وما بعدها.
    Pour ce faire, elle proposera des programmes de formation et d'éducation communautaires dans des domaines tels que la sécurité personnelle, les droits de l'homme et la protection des civils. UN وفي سبيل ذلك، ستنظم البعثة برامج تدريب على تثقيف المجتمعات المحلية بشأن مسائل مثل السلامة الشخصية، وحقوق الإنسان، وحماية المدنيين.
    Malgré quelques améliorations concernant l'accès, la précarité de la situation en matière de sécurité a continué d'entraver l'acheminement effectif de l'aide humanitaire et la protection des civils. UN ٢٢ - ورغم حدوث بعض التحسن في سبل الوصول إلى الخدمات، فإن البيئة الأميني ة الهشة ما زالت تعوق إيصال المساعدة الإنسانية إلى المدنيين وحمايتهم.
    :: Assurer l'acheminement de l'aide humanitaire et la protection des civils UN :: دعم تسليم المساعدة الإنسانية والحماية المدنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus