Donc, il faut augmenter la qualité et la quantité de l'aide au continent africain. | UN | ومن ثم فإن علينا أن نزيد من نوعية وكمية المساعدة. |
L'Irlande a précisé quand l'enregistrement serait effectivement réalisé, ainsi que le type et la quantité de renseignements à insérer dans le masque de saisie. | UN | وأسهبت آيرلندا في توضيح التوقيت الفعلي للتسجيل ونوع وكمية المعلومات التي يتعين إدخالها في النموذج. |
Les facteurs essentiels à prendre en considération sont la concentration du mercure dans le combustible et la quantité de combustible brûlé. | UN | والعوامل الرئيسية التي ينبغي بحثها هي تركز الزئبق في الوقود وكمية الوقود المحروق. |
Il est capital d'améliorer la qualité et la quantité de l'aide au développement. | UN | ويشكل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية وكميتها أمرا أساسيا. |
Or, de nombreux pays n'ont pas la capacité de fournir des informations fiables sur la qualité et la quantité de ces ressources. | UN | ومع ذلك، فإن معظم البلدان يفتقر إلى القدرة على توفير بيانات دقيقة عن نوعية المياه وكميتها. |
Il faut donc améliorer la qualité et la quantité de l'aide publique au développement (APD) et envisager de nouvelles méthodes pour financer le développement. | UN | ومن الضروري، بالتالي، أن تُحسَّن نوعية وكمية المساعدة الإنمائية الرسمية، وأن تُستكشف طرق جديدة لتمويل التنمية. |
Le type et la quantité de matériel sont acceptables tant que les normes définies dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents sont respectées. | UN | ويمكن قبول نوع وكمية المعدات ما دامت تتماشى مع المعايير المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
Le type et la quantité de matériel sont considérés comme acceptables s'ils répondent à la norme d'autonomie définie dans le manuel de l'équipement appartenant aux contingents. | UN | ويعتبر نوع وكمية المعدات مقبولا إذا لبت هذه المعدات معيار الاكتفاء الذاتي حسب ما ورد في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
:: Dans la mesure du possible, des informations sur le type et la quantité de mines antipersonnel dans chacune des zones minées et la date de leur mise en place. | UN | :: المعلومات المتصلة بنوع وكمية وعمر الألغام المضادة للأفراد المزروعة بكل منطقة، في نطاق ما هو معروف. لمحات مفيدة |
La relation inverse constatée entre le nombre de spores et la quantité de manganèse dans les échantillons allait également dans le sens de cette déclaration; | UN | وتؤيد هذا القول أيضا العلاقة العكسية التي وجدت بين عدد الأبواغ وكمية المنغنيز في العينات؛ |
La stratégie qu'adopte un pays en matière d'emploi est déterminée en partie par la qualité et la quantité de la main-d'oeuvre disponible dans ce pays. | UN | واستراتيجية استيعاب اليد العاملة التي يعتمدها بلد ما تتوقف جزئيا على نوعية وكمية موارد العمل المتاحة في الاقتصاد. |
La stratégie qu'adopte un pays en matière d'emploi est déterminée en partie par la qualité et la quantité de la main-d'oeuvre disponible dans ce pays. | UN | واستراتيجية استيعاب اليد العاملة التي يعتمدها بلد ما تتوقف جزئيا على نوعية وكمية موارد العمل المتاحة في الاقتصاد. |
On ne dispose par conséquent pas de données détaillées sur la qualité et la quantité de la consommation finale, ce qui ne facilite pas la formulation de politiques efficaces. | UN | ونتيجة لذلك، لا تتوفر البيانات المفصلة عن نوعية وكمية الاستهلاك النهائي مما يجعل من الصعب صياغة سياسات فعالة. |
La qualité et la quantité de ces données d'appui seront généralement reliées au but dans lequel elles sont présentées dans le contexte examiné plus haut. | UN | وتكون نوعية وكمية البيانات الداعمة عادة ذات صلة بالغرض الذي قُدمت من أجله في السياق المذكور أعلاه. |
Des études ont été menées pour évaluer la taille et la quantité de débris en orbite, et il est relativement facile à modéliser la probabilité de collision des débris sur cette base. | UN | وقد أُجريت دراسات لتقدير حجم وكمية الحطام في المدار، ومن السهل نسبيًّا نمذجة احتمالات الارتطام بالحطام، بناءً على ذلك. |
Vu la zone touchée et la quantité de sang, il n'a probablement pas survécu. | Open Subtitles | وإستناداً على موقع إصابته وكمية الدم ربما لم ينجو |
Vu le désordre de la scène de crime, et la quantité de sang, il est d'habitude plus efficace que ça. | Open Subtitles | بناء على الفوضى من مسرح الجريمة وكمية الــدم انه أكثر كفاءة من عمل ذلك |
En outre, la qualité et la quantité de leurs actifs propres sont différentes de ceux des grandes entreprises. | UN | كما أن هناك اختلافاً بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والشركات الكبرى فيما يتعلق بنوعية الموارد المملوكة وكميتها. |
Or, de nombreux pays n’ont pas la capacité de fournir des informations fiables sur la qualité et la quantité de ces ressources. | UN | ومع ذلك، فإن معظم البلدان يفتقر إلى القدرة على توفير بيانات دقيقة عن نوعية المياه وكميتها. |
Cependant, les pays donateurs sont encore loin de s'acquitter de leurs engagements d'améliorer la qualité et la quantité de l'aide. | UN | بيد أن البلدان المانحة لا تزال بعيدة تماما عن الوفاء بالتزاماتها بتحسين نوعية المعونة وكميتها. |